Мне очень нужно translate Turkish
750 parallel translation
Я должен поговорить с ним, мне очень нужно.
Onunla konuşmalıyım, hepsi bu, ama konuşmalıyım.
Простите, мисс Коркоран, но мне очень нужно посмотреть кое-что в газете.
Üzgünüm, Bayan Corcoran, ama gazetede görmem gereken bir şey var.
Мне очень нужно, доктор Мерфи.
Gerçekten ihtiyacım var Dr. Murphy.
Да. Мне очень нужно выпить.
Evet, bir içkiye gerçekten çok ihtiyacım var.
Девочка, мне очень нужно поговорить с мистером Сэмом Хантом.
Bay Sam Hunt'la görüşmek istiyorum küçük kız.
Мне очень нужно немного этого лекарства.
Benim de acilen bu ilaca az miktarda ihtiyacım var. Bu ona ait.
Мне очень нужно посмотреть телевизор, пожалуйста.
Televizyonu izlemek istiyorum, Iütfen.
Мне очень нужно с тобой поговорить.
Seninle gerçekten konuşmak istiyorum.
Мне очень нужно поговорить с Энн.
Gerçekten Anne ile konuşmam gerek.
- Мама, но мне очень нужно!
- Ver onu geri. - Anne, ihtiyacım var.
Слушайте, я знаю, что мне не назначено но мне очень нужно поговорить с Джулианной.
Bak, randevumun olmadığını biliyorum ama Julianna ile gerçekten konuşmam gerek.
Мне очень нужно в туалет.
Artık tuvalete gitmem şart.
Ты знаешь мне очень нужно в туалет.
Aslında tuvaletini kullanmak zorundayım.
Мистер Дайрампл, мне очень нужно с вами поговорить.
Bay Dalrymple, sizinle konuşmalıyım.
Пойдем, моя Беатрис. Мне очень нужно, чтобы ты мне дала урок по истории королевства со времен Луи Vl Толстого.
Lütfen Béatrice, şişman Louis'den bu yana krallığın nasıl değiştiğinden bahset.
Мне очень нужно.
- Çok sıkıştım.
Но она, правда, очень добра. - Мне нужно зарабатывать на жизнь. - У вас нет семьи?
Ah, o çok naziktir, gerçekten ve ben de hayatımı kazanmak zorundayım.
- Мне не очень нужно.
- Gerçekten lazım değil.
Я ехал весь день и очень устал, мне нужно было немного отдохнуть.
Bütün gün hayvan sürüleriyle uğraşırdım ve öyle yorulurdum ki rahatlamak için bir şeyler yapma gereği duyardım.
Мара, чтобы почувствовать себя счастливым,.. ... мне нужно очень много. Например, Никола?
Mutlu olmak için, Mara çok şeye ihtiyacım var.
Мне нужно уходить. Я бы очень хотел, чтоб ты побыл здесь еще немного.
- Biraz daha kalmanı gerçekten isterdim.
Мне нужно сказать вам нечто очень неожиданное... вы, вероятно, будете потрясены... но я должна попросить вас об услуге.
Size beklemediğiniz bir şeyler söylemek zorundayım mutemelen şok olacaksınız ama sizden bir iyilik istemek zorundayım.
Очень мило с её стороны потому что мне нужно с тобой поговорить.
İstediğine sevindim seninle konuşmak istiyorum.
Я очень сожалею, что вмешиваюсь в ход ваших секретных мыслей, но мне нужно сменить вам повязку.
Derin düşüncelerinize mani olmak istemem, ama sargınızı değiştirmeliyim.
Я буду очень занята - мне нужно разбирать бумаги своего дяди.
Amcamın kağıtlarını inceleyeceğim için çok yoğumum...
Извините, вынуждена вас покинуть, мне срочно нужно сделать очень важный звонок.
Ne yazık ki gitmeliyim, çok önemli bir telefon konuşması yapmam lazım.
Это очень важно. Мне нужно с ним переговорить.
Banka kapalı, bayım.
Очень жаль, но мне нужно в лабораторию.
Özür dilerim. Bir an önce laboratuara gitmeliyim.
Мне нужно разрешение Церкви, а его дают очень редко.
- Yapamam. Kilisenin onaylaması lazım, bu da çok seyrek olur.
Я очень извиняюсь, но я не могу. Мне нужно завтра рано вставать.
Oh, gerçekten üzgünüm, gelemem, Yarın erken kalkmak zorundayım.
Очень хорошо, мне нужно две пары удобной обуви и тогда вы получите 2000.
Çok güzel, iki çift ayakkabı istiyorum ve toplam 2000 alacaksın.
Я... мне нужно встретится с некоторыми очень важными людьми.
Bazı önemli insanlarla finansal bir randevum var.
Мне очень нужно, чтобы ты был у Беднажа. Понимаешь меня?
Buna kaldıramam.
И бабушка очень добра ко мне, она на меня не кричит, и мне не нужно бояться в бабушкиной комнате.
Büyükannem bana gerçekten iyi davranıyor. Bana hiç bağırmıyor. Büyükannemin odasındayken hiçbir şeyden korkmak zorunda değilim.
Это вам покажется странным, но мне нужно было чем-то занять день. Делать было нечего, только лекцию почитать, но это не очень важно, и вот я увидел их в кафе.
Bu öğleden sonra yapacak bir şey bulmam gerekiyordu.
Мне очень жаль, что я беспокою вас, но Андре нужно вам сказать нечто очень важное.
Böyle gece yarısı rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Слушай, я не знаю, что ты пытаешься мне сказать, Но завтра у нас очень важная презентация, поэтому мне нужно поспать.
Anlatmak istediğin ne, bilmiyorum ama yarın önemli bir sunumumuz var ve ben gidip biraz uyumalıyım.
Я очень волновалась, что ты не сможешь его нести. А мне нужно быть особенно осторожной.
Şüpheli bir ün.
Мне нужно было отвезти Джимми пушки для его глушителей. Я был очень занят в тот день.
Yapacak çok işim vardı.
И я очень рада снова быть дома. Но когда я уезжала, мне нужно было убраться подальше от этого города.
Geri döndüğüme memnunum gerçi ama gittiğim zamanlarda... bu şehirden gitmem gerektiğini hissettim.
Мне нужно на улицу Кис, это очень важно, побыстрее.
- Je dois aller à la police. C'est très important. ( Polise gitmem gerek.
Мне нужно сказать Вам нечто очень серьзеное, месье Превель.
Size söylemem gereken önemli bir şey var.
Мне нужно встретиться с вами по очень важному делу.
Sizinle görüşmek istiyorum. Önemli.
Я ем только раз в день, потому что моя мама очень толстая, поэтому мне нужно быть осторожнее, раз это семейное.
Günde tek öğün yerim çünkü annem çok şişman ve dikkat etmem lazım çünkü sülalede de var. Dedemi görseniz.
Мне нужно больше охраны здесь. Будет очень трудно их контролировать.
Onları kontrol etmesi zor olacak.
Мне очень скоро нужно будет произнести большую речь за моего папу.
Babam adına konuşma yapmam gerekiyor. Her an başlayabilir. Bekle.
Мне это очень нужно, Леон.
Buna ihtiyacım var, Léon.
- Нет, не очень, только сколько мне нужно.
Hayır, yalnızca ihtiyacım kadar.
И мне было очень приятно... быть нужной.
Ve birisinin bana ihtiyaç duyması... bana çok iyi geldi.
потому что мне нужно очень много информации, чтобы помочь вашему сыну.
Bu tuhaf anda tam vaktinde geldiğiniz için, çok mutluyum Rahibe. Çünkü oğlunuza yardım edebilmek için, birçok önemli bilgiye ihtiyacım var.
Я знала, что мне нужно тебя очень сильно разозлить, или иначе моя миссия была бы обречена.
Seni çok ama çok kızdırmam gerektiğini biliyordum, aksi taktirde görevim başarıyla sonuçlanmayacaktı.
мне очень нужно с тобой поговорить 19
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень понравилось 124
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень понравилось 124
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень повезло 88
мне очень хорошо 18
мне очень 437
мне очень интересно 39
мне очень нужна твоя помощь 32
мне очень страшно 64
мне очень холодно 20
мне очень неловко 43
мне очень надо 21
мне очень повезло 88
мне очень хорошо 18
мне очень 437
мне очень интересно 39
мне очень нужна твоя помощь 32
мне очень страшно 64
мне очень холодно 20
мне очень неловко 43
мне очень надо 21
мне очень нужна ваша помощь 17
мне очень любопытно 16
мне очень жаль это слышать 35
мне очень жаль слышать это 19
очень нужно 35
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
мне очень любопытно 16
мне очень жаль это слышать 35
мне очень жаль слышать это 19
очень нужно 35
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53