Мне тоже кажется translate Turkish
228 parallel translation
Честно говоря, мне тоже кажется, что у меня есть достоинство.
Şahsen bir parça saygınlığım olduğuna inanıyorum.
Мне тоже кажется, что в другом месте вам будет лучше.
Gerçekten başka bir yerde daha mutlu olacağınızı düşünüyorum.
Мне тоже кажется, что я хороший парень.
İyi biri olduğumu düşünüyorum.
Не знаю. Мне тоже кажется, что я тебя где-то раньше видел.
Ben de sanki sizi bir yerde görmüş gibiyim.
Мне тоже кажется, что я влюбляюсь в тебя "Джозеф Попкович".
Şey, ben de sana vuruluyorum "Joseph Poglia."
Мне кажется, что мне здесь тоже понравится.
İçimde burayı seveceğime dair bir his var.
Неплохо Вы сегодня заработаете. Мне тоже так кажется.
- Sanırım bugün iyi iş yapacaksın.
- Да, мне тоже так кажется...
Evet, sanırım.
Да, мне тоже так кажется.
Evet fena değil, değil mi?
Мне тоже это не кажется нормальным. Я просто ощущаю в себе движение члена.
Göreceksin, böyle bir şey imkansız de....
- Мне тоже так кажется!
- Bence de!
- Мне кажется, я женюсь. - Мне тоже так кажется.
- Sanırım evleneceğim.
Мне кажется, меня это тоже касается.
Bu meselede bazı haklarım olduğunu sanıyorum.
Мне тоже так кажется.
Bence de öder.
Мне тоже так кажется.
İnanıyorum.
- Да, мне тоже так кажется.
- Bence de öyle.
А мне кажется, что днем ты тоже не спишь.
Geceleri çalışıyorsun ama gündüzleri uyumuyorsun.
Мне тоже всё это не кажется смешным.
Bütün bunlar da hiç komik değil.
Потому что мне кажется, что я тоже тебя люблю.
Çünkü ben de seni sevdiğimi düşünüyorum.
Иногда же мне кажется, что я вообще тебя не любил. И детей тоже.
Bazen seni hiç yeterince sevememişim gibi geliyor... ya da çocukları.
Отец его отца был контрабандистом, его сын тоже будет, мне кажется.
Ondan önce babasıydı, sonra da oğlu olacak.
Мне кажется, она тоже ждет тебя.
Sanırım o da seni bekliyor.
- Мне тоже так кажется...
- Benim için de. Tamam.
Странно, я тоже. Мне кажется, что уже должен быть полдень, не меньше.
Sanki, neredeyse öğle yemeği zamanı gibi.
- И мне тоже так кажется.
- Bilirsin, biliyor olmalıydım.
Да, мне тоже так кажется.
Evet, bence de.
Это только мне кажется или ты тоже считаешь, что просто невыносимо находиться рядом с Джерри и этой девицей?
Bana mı öyle geliyor yoksa sen de Jerry ve o kızdan rahatsızlık duyuyor musun?
И дело ещё в том... Мне кажется, что у меня тоже к нему чувства.
Ama önemli olan şu ki, ben sanırım benim de ona karşı hislerim var.
- Мне тоже так кажется.
- Ben de aynı fikirdeyim.
Мне тоже так кажется.
Evet, galiba öyle.
Да. Мне тоже так кажется.
- Evet, ben de öyle tahmin ediyorum.
Да. Мне тоже так кажется.
Sanırım, öyle.
Да, мне оно тоже кажется знакомым.
Evet, bu isim bana çok tanıdık geliyor.
И мне кажется, что я тоже могла бы пригласить своих подруг.
Benim de kız arkadaşlarım gelse hoş olur diye düşündüm.
Да, мне тоже так кажется...
Evet, Bende gördüm. - Orada.
Но мне кажется, ты тоже обо мне думала.
- Bence sen de beni düşünüyorsun.
Мне тоже так иногда кажется.
Bana da öyle geliyor.
Столько информации, и в тоже время, мне кажется, что я всё это знаю.
Çok fazla şey var. Yine de, her nasılsa herşeyi önceden biliyormuş gibi hissediyorum.
Мне тоже так кажется.
Galiba öyle.
Я стараюсь. Я очень стараюсь... но иногда, мне кажется, вы не понимаете, что у меня тоже есть проблемы...
Dayanmaya çalışıyorum evet dayanmaya çalışıyorum ama bazen benim de sorunlarım olabileceğini fark etmiyorsunuz bile.
Да, я тоже сначала не замечал, но теперь и мне кажется, что он к тебе неравнодушен.
İlk başlarda fark etmedim ama bence sana karşı bir şeyler hissediyor.
Мне тоже так кажется.
Bu benim düşüncem
в смысле, Уиллу - это мой папа нравится твоя мама, и мне кажется, он ей тоже нравится он ей не нравится!
Yani, Will, Babam.. ... annenden hoşlanıyor, ve bence annen de ona düşkün. Annem ona düşkün değil!
- Ой, милый, мне кажется у меня тоже.
- Ross! Bir kasılma daha geliyor.
Ну, я тоже об этом думал, и мне кажется, мы готовы. Ты шутишь?
- Tamam.
Потому что мне кажется, что я в тебя тоже влюблена.
Çünkü... Galiba ben de sana aşığım.
Мне тоже кажется.
Biz de.
Мне кажется, что я тоже виноват в твоей смерти.
İçimde, ölümüne katkıda bulunduğumu biliyorum.
Мне все равно, что ты сделал я не знаю, что ты собираешься делать, но я тебе доверяю. Мне кажется, тебе тоже стоит. Потому что иначе я не знаю, что делать.
Böyle bir kuvvet seni kendine bağlar.
Мне тоже так кажется.
- Bence de.
Ты тоже? Чёрт, мне кажется, она играет с нами в кошки-мышки. Уж не знаю,..
- Evet, sanki bizimle kedi-fare oynuyor gibi.
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже так показалось 30
мне тоже понравилось 19
мне тоже не нравится 20
мне тоже есть 16
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже так показалось 30
мне тоже понравилось 19
мне тоже не нравится 20
мне тоже есть 16