Мне тоже страшно translate Turkish
74 parallel translation
Мне тоже страшно.
Ben de korkuyorum.
Мне тоже страшно.
Korkmuştuk da.
Ты не думала, что мне тоже страшно?
Benim korkmadığımı mı sanıyorsun?
Мне тоже страшно, что ты увидишь, какой я.
Senin de benim kim olduğumu görmenden korkuyorum.
И мне тоже страшно, потому что всё хорошее уходит так быстро.
Dehşet içindeyim çünkü iyi şeyler hep kaybolmaktalar.
Мне тоже страшно.
Ama ben de korkuyorum.
Мне тоже страшно, но не моему сыну.
... çorbayla kapatıyorlar, bir de teşekkür bekliyorlar...
Мне - - мне тоже страшно.
Ben de - - Ben de korkuyorum.
Ладно. Поверь, Рита, мне тоже страшно.
İnan Merita, beni de korkutuyor.
Мне тоже страшно
Ben de korkuyorum. - Bu insanların yaşamı tehlikede.
Мне тоже страшно, Абигейл.
Ben de korkuyorum, Abigail.
Мне тоже страшно.
- Bende korkuyorum.
Мне тоже страшно, ладно?
Ben de korkuyorum tamam mı?
Питер, на самом деле мне тоже страшно.
Peter işin gerçeği, ben de korkuyorum.
Мне тоже страшно, но, пойми, другого выхода у нас с тобой просто нет.
Ben de korkuyorum ama yapılması gereken şey bu olmasa sana bunu yaptırmazdım.
Понимаю, мне тоже страшно.
Biliyorum. Biliyorum. Bu beni de korkutuyor.
Мне тоже страшно, но я должен это сделать.
Ben de korkuyorum ama bunu yapmam gerek.
Все хорошо, мне тоже страшно.
Sorun değil, ben de korkuyorum.
Мне тоже страшно.
Korkuyorum. Ben de korkuyorum.
Потому что мне тоже страшно, Вёдрик.
Çünkü ben de korktum, Bucket.
Мне тоже страшно.
Ben de korktum.
- Ну, мне тоже страшно.
- Ben de korkmuyor değilim.
- Мне тоже страшно.
- Ben de korkuyorum.
Я думала, что смогу это сделать, но мне слишком страшно. Мне тоже страшно.
- Yapabileceğimi sandım ama çok korkuyorum.
Ага, мне тоже страшно.
Evet, beni de. Öyle mi?
Мне тоже страшно
Ben de korkuyorum.
Мне тоже страшно.
Evet, ben de korkuyorum.
Мне тоже страшно.
Ben de korkuyorum Brown.
Мне тоже страшно!
Ben de korkuyorum!
Там мне тоже было бы страшно?
Orada da korkar mıydım?
- Мне страшно, папа. - Ну, мне тоже страшно.
Ahbap, ben de korkuyorum.
Мне тоже было страшно, когда меня повели к королю.
Ben de korktum, benim için geldikleri gün.
Если это тебя успокаивает, то мне тоже немного страшно.
Eğer rahatlayacaksan, ben de biraz korkuyorum.
Или "Я знаю, вам страшно, и мне тоже".
Korktuğunu biliyorum, ve bu normal.
Мне тоже не страшно.
Benim de korkum yok.
Мне бы тоже было страшно.
Bundan endişeliyim.
И мне страшно, он тоже мой сын.
Ben de korkuyorum. O benim de oğlum. Anlamıyorsun.
Если командиру не страшно, то и мне тоже.
Siz korkmuyorsanız, ben de korkmuyorum.
Я тоже тебя люблю и мне страшно.
- Ben de seni seviyorum ve korkuyorum.
И мне тоже было очень страшно, Анна.
Ve ben çok korkmuştum, Anne.
Я тоже. Мне довольно страшно, за себя.
Ben de kendi tarzımda korkutucu olabilirim.
что видишь призраков. и мне тоже бывало страшно.
İlk kez bana gelip hayaletleri gördüğünü söylediğinde şaka sandım ve korktum.
Ты мне тоже. Прошел месяц, а мне не было страшно.
Bir ay geçti ama korkmuyorum.
Когда я начинал, мне тоже было страшно.
İlk başladığımda ben de korkuyordum.
Я не хочу умирать. Мне страшно. Если вас это утешит, Иисусу тоже было страшно.
ölmek istemiyorum ama çok korkuyorum tek teselli İsa dır onun da kanı ter gibi damladı.
Мне тоже было страшно.
Ben de korkuyordum.
Слушай, мне тоже страшно вообще-то!
- Bak, ben de korktum dostum.
В первый раз мне тоже было очень страшно.
Ben de ilk seferimde çok korkmuştum.
Мне тоже было страшно.
Ben de korkmuştum.
То есть, мне тоже было страшно, но ты...
Tabii ben de korktum ama sen...
Мне бы тоже было страшно.
Ben de korkardım.
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже понравилось 19
мне тоже так показалось 30
мне тоже не нравится 20
мне тоже есть 16
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже понравилось 19
мне тоже так показалось 30
мне тоже не нравится 20
мне тоже есть 16
мне тоже так кажется 81
мне тоже надо идти 18
мне тоже это не нравится 28
мне тоже очень жаль 30
мне тоже жаль 156
мне тоже кажется 22
мне тоже пора 34
страшно 481
страшно подумать 55
страшное дело 29
мне тоже надо идти 18
мне тоже это не нравится 28
мне тоже очень жаль 30
мне тоже жаль 156
мне тоже кажется 22
мне тоже пора 34
страшно 481
страшно подумать 55
страшное дело 29
страшно было 18
страшновато 38
мне тебя не хватает 58
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тебя жалко 16
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
страшновато 38
мне тебя не хватает 58
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тебя жалко 16
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так скучно 59