English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне тоже жаль

Мне тоже жаль translate Turkish

211 parallel translation
- Доброй ночи. Жаль, что ваш молодой человек задержался. Мне тоже жаль.
- Senin genç adamın gözaltına alındığına üzüldüm, tatlım.
Ну, мне тоже жаль, но он не хочет, чтобы я работала по ночам.
Üzgünüm, ama geceleri çalışmamı istemiyor.
{ C : $ 00FFFF } Мне тоже жаль.
Onca vakit seninle bir savaş meydanında karşılaşamadığımıza hayıflanırdım. Ya öyle, ben de hayıflanırdım.
- Мне тоже жаль.
- Bence de.
Мне тоже жаль.
Ben de üzgünüm.
Мне тоже жаль.
Ben de özür dilerim.
- Ладно. Мне тоже жаль.
- Pekala, ben de özür dilerim.
Мне тоже жаль, мистер Симс, ведь я не знаю, что мне делать, так как я не могу наказать мистера Хавемайера, мистера Поттера или мистера Джэймсона.
Ben de üzgünüm Bay Simms çünkü ne yapacağımı biliyorsunuz... Bay Havemeyer, Bay Potter ya da Bay Jameson'ı cezalandıramayacağımı bildiğiniz gibi.
- Мне тоже жаль.
- Ben de üzgünüm.
Мне тоже жаль, что вы не здесь
Bende isterim. Tamam
Вас мне тоже жаль.
Ben de sizin için.
Дорогая, брось, мне тоже жаль.
Yapma, Üzgünüm.
Я должна сказать- - Знаешь. Мне тоже жаль.
Öyle söylememeliydim.
За полчаса? Да, конечно, мне тоже жаль.
Peki, haber verdiğin için teşekkür ederim.
- И мне тоже жаль.
— Ben de.
Знаешь что, Генри? Мне тоже жаль.
- Ben de üzgünüm Henry.
В любом случае попьем чаю. Мне тоже жаль.
Senin için çok üzüldüm Basri ama yine de bir çay ısmarlayabilirim.
Мне тоже жаль.
- Evet. Ben de.
Мне тоже жаль. И, чтобы прояснить, я не сбивал его маму.
Ben de üzgünüm ve her şey açık olsun diye söylüyorum, annesine arabayla çarpmadım.
Мне тоже жаль, но надо ехать. рано утром.
Ne yazık ki sabah gidiyorum.
Мне тоже жаль.
Ben de öyle.
Мне тоже жаль, но мне завтра очень рано вставать.
İsterdim ama, yarın çok erken kalkmam gerek.
Да, Майкл сказал мне, и просто знаешь, мне тоже жаль.
evet, Michael söyledi, bu yüzden ben de özür dilerim.
Хотя, да, мне тоже жаль.
Ama evet, utanç verici.
Да. Мне тоже жаль.
Evet, çok kötü oldu.
- Ну, мне тоже жаль.
- Ben de özür dilerim.
- Извини, чувак. - Мне тоже жаль.
- özür dilerim adamım - ben de
Мне тоже жаль
Senin bağlılığını test etmek,
Да, и мне тоже жаль.
- Ben de üzgünüm.
Мне тоже жаль.
Ben de.
Просто мне тоже жаль.
Ben de çok üzgünüm.
Мне тоже жаль, что ты так поступил.
Ben de yaptığına üzgünüm.
Мне тоже было жаль.
Ben de üzülmüştüm.
Так вы тоже вдова. Мне жаль, дорогая Но вы молоды и я уверена...
Ama hâlâ genç ve çekicisin, Eminim...
Мне очень жаль. Нам тоже.
Kasedi dinlemek istiyorum.
Мне тоже очень жаль, но обстоятельства...
Eminim ki, sevecektir.
Ну мне тоже очень жаль.
Şey ben de üzgünüm.
Мне тоже очень жаль.
Evet, ben de üzgünüm.
- Мне тоже жаль, Фрэнк.
- Ben de öyle, Frank.
У нас осталось мало синтетических антигенов, и, мне жаль сообщать это, но большое количество лекарственных растений, которые вы собрали за последние месяцы, тоже были уничтожены.
Sentetik antijenlerimiz azalmış,... ve bildirmekten üzgünüm ilaç yapımı için topladığın birçok bitki geçtiğimiz bir kaç ay içinde mahvoldu.
Мне тоже жаль.
Ben de üzgünüm...
- Мне тоже жаль, Карсон.
Ben de isterdim, Carson.
Люди ждут, жалуются. Мне жаль, но мои коллеги тоже со мной согласны.
İnsanlar sürekli bekliyorlar ve şikayet ediyorlar.
- Мне так жаль. Я тоже ломала ногу. - Да-а?
Cep telefonuyla konuşan bir dikkatsiz bir aptal mı?
Мне тоже чертовски жаль, потому, что если бы это сработало... это могло бы произвести благоприятное впечатление на сообщество.
Çok yazık da oldu, Çünkü eğer işe yarasaydı... toplum üzerinde pozitif bir etkisi olurdu.
Мне тоже очень жаль.
Galiba ben de üzgünüm.
Что ж, жаль тебя разочаровывать, этому тоже не бывать, время так надрало мне задницу, как ты никогда не сможешь.
Hayal kırıklığın için üzgünüm, bu da işe yaramayacak. Zaman, kıçıma senin bile atamayacağın şekilde kötü bir tekme attı.
И мне тоже жаль.
Ben de çok üzgünüm.
Мне тоже вас жаль, месье Левассер.
Ben de size acıyorum, bayım!
Мне тоже очень жаль. Я очень много о вас слышала.
Bunun için ben de gerçekten üzgünüm.
Карлос, мне так жаль из-за того... Да, мне тоже.
Carlos, çok üzgünüm söylediklerime...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]