English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Может ты что

Может ты что translate Turkish

5,919 parallel translation
Но твоя пауза перед ответом, сомнения, возникшие при мысли, что та, с кем ты прожил 17 лет, может быть убийцей...
Bütün bildiğim, 17 yıllık eşinin bir katil olduğunu kendine sorduğunda anlık teredütle durakladığın.
Ладно, знаешь что? Может, если бы ты сильнее старался на йоге, мы были бы более гибкими.
Eğer yogada daha çok çabalasaydın daha esnek olabilirdin.
Я просто подумал, что, может быть, однажды ты пожалеешь, и тогда ты сможешь выкупить его у меня за большую сумму, чем я заплатил.
Gün gelir pişman olursun ve benden ödediğimden daha fazlasına geri alırsın diye düşündüm.
Может ты и обманул всех, но я знаю, ты что-то скрываешь.
Birçok insanı kandırmış olabilirsin ama bir şey sakladığını biliyorum.
И когда ты пришла, я подумала, что это может быть началом новой жизни...
sen geldin zaman ben yeni bir başlangıç olacağını düşündüm...
И я знаю ремонт двери может занять время, но я верю, что в один прекрасный день ты ее исправишь и эта дверь будет великолепна.
Ve biliyorum kapıyı tamir etmek zaman alabilir ama bir gün inanıyorum tamir edeceksin ve eminim muhteşem olacaktır.
Может расскажешь мне, что ты делаешь?
Ne yaptığını söyleyecek misin?
Может быть, тогда ты найдешь что-нибудь, что заполнит эту пустоту.
Ve belki o boşluğu dolduracak başka bir şey bulacaksın.
Может, сломали достаточно сильно, чтобы заставить поверить, в то, что ты это совершил.
Yaptığını kendine inandırana kadar çökmüş bile olabilirler.
Ты когда-нибудь слышала о том, что шёпот может быть куда громче крика?
Kükremek yerine, fısıltıyla çok daha fazla yol kat edildiğini hiç duymadın mı?
Может ты договорился с другими ребятами притворится, что вам стало лучше?
Sen ve konuşmayan diğer çocuklar iyi hissetiğiniz konusunda yalan söylemek için anlaşmış olabilir misiniz?
Просто хотел сказать, что реклама Гриндейла вот-вот будет в эфире. Я подумал, может, ты захочешь посмотреть.
Görmek istersin diye düşündüm.
Ты думаешь, что это ты виновата, может ты не достаточно хороша.
Senin hatan olduğunu düşünüyorsun. Belki yeterince iyi değilsin.
Я подумала, что раз ты не отправляешься в медовый месяц, может, ты бы хотел, чтобы я осталась с тобой и никуда не ездила с Купером.
Peki, yani balayına gitmediğine göre Cooper'la gitmem yerine, belki burada yanında kalmamı istersin diye düşünmüştüm.
Ну не знаю, Джош. Может потому, что еще три недели назад ты был помолвлен. А теперь у тебя...
Bilmiyorum Josh, belki de üç hafta önce nişanlı olduğun içindir şimdiyse bir sevgilin- -
Я искренне восхищаюсь тем, что здесь было построено, и ты, может быть, права.
Burada inşa edilen şeye hayran kaldım diyebilirim. Ve haklı da olabilirsin.
Что из фразы "судья может закрыть опергруппу" ты не понял?
"FISA yargıcı görev gücümüzü kapatabilir"'in neresini anlamadın?
Потому что, когда в следующий раз ты возьмешь Чью-то сперму, чтобы себя оплодотворить, Тогда может это решение
Bir dahakine hamile kalmak için bir başkasının spermini kullanmaya karar verdiğinde belki bu karara diğer kişiyi de dahil edersin.
Может она думает, что ты Дэвид Боуи только с большой задницей Бендера.
Belki seni kendini kaybetmiş David Bowie sanıyordur.
И думаю, что ты, может, чувствуешь что-то похожее.
Karşılıklı olduğunu düşünmeden edemiyorum.
Так, зачем ты пришел ко мне ванную, предупреждая, что какой-то бывший глава ФБР может вызвать проблему?
Öyleyse neden banyoma gelip beni FBI'ın eski amiriyle ilgili uyarıyorsun?
— Так, зачем ты пришел ко мне ванную, предупреждая, что какой-то бывший глава ФБР может вызвать проблему?
- Öyleyse neden banyoma gelip beni FBI'ın eski amiriyle ilgili uyarıyorsun?
Ты думаешь, что она может иметь секс просто нравится кто-нибудь?
Herkes gibi sevişebilir mi sanıyorsun?
Наш брат может умереть из-за того, что ты сделал.
- Yaptigin yüzünden kardesimiz ölebilirdi.
Почему ты так переживаешь, что он не может за тобой ухаживать?
Seni önemseyemeyen bir şeyi nasıl bu kadar önemseyebiliyorsun?
Может, я так думаю, потому что ты и я в уязвимом положении, после твоей "сделки" с Бобом Пэрисом.
Benim atlama sebebim belki de senin Bob Paris ile sözde bir anlaşma yaparak ikimizi de tehlikeli bir durumda bırakmandandır.
Может, ты вспомнила ещё что-то, о чем не рассказал в прошлый раз?
Son konuşmamızda söylemeyi unuttuğun bir şey olabilir mi?
И если ты решил, что у нас что-то может получиться, то ты с ума сошел.
Kendini komik duruma düşürüyorsun. Bunun bir yere varacağını düşünüyorsan eğer.
Ты правда думаешь, что этот Саул может стать на пути нашей миссии?
Saul denen adamın, bizim görevimize engel olacağını düşündün mü gerçekten?
А что может быть лучше собственности, которая не твоя, но которую ты контролируешь.
Sahibi olmadığın ama kontrol edebildiğin bir yer bunun için mükemmel bir yer olurdu.
Ты говорил, что это может произойти.
Bana bunun olabileceğini söylemiştin.
Ты же понимаешь, что она может отправиться домой?
Kiera şimdi evine gidemez, biliyorsun.
Слушай, может тебе и сошло с рук, что ты засудил похоронное бюро за похороны тети Джози и строительный магаз, за неизвестно как отрезанный кусок пальца лестницей, но мы оба знаем, что с шеей у тебя все в норме. Понятно?
Bak, Josie Teyze'nin cenazesinde... salonu dava etmen... ve Kay'in nalburunda gizemli bir şekilde parmak ucunu kesmen... yanına kar kalmış olabilir, ama sen ve ben ikimiz de... boynunun iyi olduğunu biliyoruz.
- Может быть, ты подумал, что он стал обузой.
- Belki de sen onun bir yük olduğunu düşündün.
Ведь может так случиться, что ты будешь об этом думать каждый день до конца жизни.
Çünkü bu muhtemelen ömrünün geri kalanındaki bazı anlarda, her gün düşüneceğin bir şey.
Потому, что если кто-то такой могущественный как ты не может добиться мести значит и я никогда не смогу.
Çünkü senin kadar güçlü biri intikamını alamıyorsa ben hiç başaramayacağım demektir.
Я думал, может ты скажешь что-то в духе "Неет" или "Я так по нему скучаю сейчас".
"Hayir." ya da "Onu çok özlüyorum." gibi bir sey söylersin diye düsünmüstüm.
Слушай, делай, что хочешь, но ты не из тех, кто может жить вне закона.
Bak, ne istersen onu yap,... ama sen kanunsuz olmak için yaratılmamışsın.
Если ты напридумывал что-то другое... может, ты цепляешься за то, чего никогда не имел.
Eğer bu kafanda başka bir anlama geliyorsa belki de hiç sahip olmadığın bir şeyi istiyorsundur.
Я хочу, чтобы ты ничего не скрывал, особенно то, что может меня напугать.
Senden bana her şeyi anlatmanı istiyorum özellikle de beni telaşlandırma ihtimali olan her şeyi.
Ты же не думаешь, что между нами что-то может быть.
Aramızda bir şey olabileceğini düşünebilmen imkânsız.
Если вам уже нужно посещать Билла и Вирджинию, ты не думала, что вы, может быть, не пара?
Bill ve Virginia'yı görmeye neden geldiğinizi bilmiyorum. Biçilmiş kaftan olabileceğin hiç aklına gelmedi mi?
Ты подумаешь, что это ужасно, но как долго надо ждать вдовцу, прежде чем он может начать встречаться с женщинами?
Korkunç biri olduğumu düşünüyorsundur ama yemeye başlamadan daha ne kadar dul kalabilir ki?
Но ты проигнорировал мою просьбу, причем не в первый раз. В результате я нашла в его работе нечто, что может быть полезно для нас, что-то, что достойно исследования.
Ama her zamanki gibi benim isteğimi reddettin ve sonuç olarak da ben işimize katma değer olacak bir şey buldum araştırmayı tetikleyecek bir hedefi.
но, быть может, именно она определит, каким ты будешь, больше чем всё, что я для тебя сделала.
Tahminimce senin için yaptığım veya seninle paylaştığım her şeyden daha çok seni olduğun kişi yapacak olan şey bu parça.
Да ладно, Касл. Ты правда думаешь, что отказ из подготовительной школы может быть мотивом убийства?
Hadi ama Castle, gerçekten cinayetin anaokulundan reddedilme yüzünden işlendiğine inanmıyorsun değil mi?
Ты можешь найти репортера, может, он тебе что-то расскажет.
Gazeteciye ulaşmaya çalış belki o sana söyleyebilir.
А ты не подумала, что, может, Лилит как раз и является той, кто перетянет мисс Свон на сторону тьмы?
Gerçekten mi? Bayan Swan'ı karanlık yolda tutacak kişinin senin Lilith'in olabileceğini hiç düşündün mü?
Может ты и убедил некоторых моих коллег, что с тобой стоит считаться, но я так не думаю.
Meslektaşlarımı, hafife alınmaması gereken bir kişi olduğuna ikna etmiş olabilirsin ama ben pek inanmıyorum.
Чтобы ты не забыл, это то, что может разрушить репутацию Эмили. то же, что она сделала с Дэниелом.
Unutmayın, konu Emily'nin ününü mahvetmek o nasıl Daniel'inkini mahvettiyse.
Я просто думаю, что если ты выйдешь за Теда, это может стать такой вещью, которая будет грызть тебя годы.
Bence Ted'le evlenirsen bu yüzden sürekli için içini kemirecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]