English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Можно мне сказать

Можно мне сказать translate Turkish

221 parallel translation
Сэр. Можно мне сказать?
- Efendim, konuşabilir miyim?
- Сэр, можно мне сказать?
- Bir şey söyleyebilir miyim?
- Можно мне сказать пару слов? Можно.
- Evet, bence birkaç kelime etmeliyim.
Можно мне сказать?
Bir şey söyleyebilir miyim?
Товарищ, можно мне сказать пару слов?
Yoldaş Chan Gong bir şey söyleyebilir miyim?
Можно мне сказать?
- Müsaadenizle.
- Ваша Честь, можно мне сказать?
- Sayın Yargıç, izin verir misiniz?
- Можно мне сказать?
Sana bir kaç sorum... Bir şey söyleyebilir miyim?
- Двенадцать штук. - Тренер! Можно мне сказать?
Bir konuşabilir miyiz?
- Можно мне сказать кое-что?
Bir şey söyleyebilir miyim? - Elbette.
- Послушайте, можно мне сказать одну вещь?
Bir şey söyleyebilir miyim?
- Можно мне сказать вам несколько слов?
Konuşabilir miyiz?
- Капитан, можно мне сказать.
Seninle biraz...
Можно мне сказать кое-что?
Bişey söyleyebilirmiyim?
Можно мне сказать?
Konuşabilir miyim?
Можно мне сказать? Потому что, я думаю, что это дерьмо собачье!
Bence bu saçmalık.
Мне нечего Вам сказать. Можно, Маркетти, всего пару слов с твоим клиентом?
Söylesene Antoine, Martineau adında bir adam üzerinde mi çalışıyorsun?
Только попробуй еще сказать мне, что можно делать, а что нельзя.
Bana neyi yapacağımı neyi yapamayacağımı bir daha sakın söyleme.
Вот и всё, что можно сказать обо мне.
Kısacası, ben buyum.
Если мне можно сказать, прежде чем я уйду, вы, господа, находитесь на 100 000 лет в прошлом.
Gitmeden önce şu kadarını söyleyeyim... siz 100.000 yıl öncesinde kalmışsınız beyler.
И можно было бы сказать, что мне это удалось. Мне удалось... Даже изменить мужу.
Başarıyorum gibi görünüyordu, sadakatsiz bir eş olmayı bile becermiştim.
Мне кажется, что можно с уверенностью сказать, что дела сегодня пошли не очень хорошо.
Sanırım bu gece işlerin pek yolunda gitmediğini söyleyebiliriz.
Но моя мокушка немного полысела. И это худшее, что можно сказать обо мне.
Yaşlılığım hakkında söylenebilecek en kötü şey, tepeden kelleştiğimdir.
Можно мне кое-что тебе сказать?
Sana bir şey söyleyebilir miyim?
И, казалось бы, в собрании Конгресса США можно было ключ к разгадке отыскать... Никаких ключей! И кстати, в Оксфорде мне тоже не смогли ничего внятного сказать.
Kongre Kütüphanesi'nde bir açıklama bulmuşsundur diyebilirsin ama yoktu, Oxford Üniversitesi Kütüphanesi'nde de yoktu, bilin.
Её родители её мне поручили. Наконец-то, если так можно сказать.
Ailesi onu bana teslim etti, öyle de denebilir!
Думаешь, мне можно сказать "нет"?
Bana hayır mı diyorsun?
Мне можно сказать.
Bana anlatabilirsin.
- Можно мне кое-что тебе сказать?
- Biraz konuşabilir miyiz? - Ne istiyorsun?
Мне можно сказать?
- Konuşabilir miyim?
Насколько... глубоко можно унизить человека, в этой проклятой стране? Можешь мне сказать, Ригмор? Нет, Стиг.
Bu kahrolası ülkede hakaretler sona ermez mi?
Тебе нужно хорошо целиться, и не важно, что еще можно обо мне сказать, никто не может сказать, что я целюсь плохо.
Çok iyi nişancı olmak zorundasın. Hakkımda ne söylenirse söylensin iyi nişan alamadığımı hiç kimse söyleyemez.
Можно сказать, это пришло ко мне в видении.
Bana malum oldu diyebiliriz.
Можно ей сказать что ты дал мне ее номер?
Telefonunu senden aldığımı mı söyleyeceğim?
Ты можешь сказать мне, как можно сдвинуть его, не повредив нерв?
Siniri devre dışı bırakmadan onu oradan nasıl çıkarabileceğimizi söyleyebilir misin?
Или кто-нибудь мог сказать : "Можно мне устроить следующую Вечеринку Марти?"
Sonra biri bana "bir dahaki Marty Parti bende yapılsın" derdi.
Можно даже сказать, что он взял меня на экскурсию по мне самому.
Beni, kendimde bir tura çıkardı da diyebilirsiniz.
Хорошо, если мне можно сказать, все улики указывают на то, что эти машины поддерживают жизнь этих людей.
Tamam, ağırlığımı koyabilir miyim? Tüm kanıtlar gösteriyor ki, bu makineler tıbbi olarak bu insanları destekliyor.
Ты ведь знаешь, мне можно сказать, если тебе необходимо поделиться.
Biliyorsun, söylemen gereken bir şey varsa bana söyleyebilirsin.
- Ладно, можно мне хотя бы сказать, что я был самым спокойным в комнате?
- Bilgi için, odadaki en sakin insandım.
Думаю, можно сказать, что мне бы хотелось завести серьёзные отношения...
Anlamlı bir ilişkim oldu mu diye soruyorsun sanırım.
Он беспристрастный и умерен, и если мне можно так сказать, нормально воспринимает специфическое чувство юмора.
Hatta çok sabırlı ve ılımlı bir insan. Ama bazı esprilere karşı alıngan. - Seni bıraktı mı?
А мне можно сказать?
Ben de bir şey söyleyebilir miyim?
Вы могли бы сказать мне, как можно подделать пророчество.
Birisinin nasıl sahte bir kehanet yaratabileceğini açıklayabilirsin.
Можно сказать, что мне одиноко.
Yalnız sayılırım.
Я хотел тебе сказать, что мне можно доверять.
Güven konusunda söylediklerini çok iyi anladım.
Можно мне воспользоваться случаем и сказать, что это было удовольствием... и честью служить под вашим началом последние три года.
Bu fırsattan yararlanarak son 3 senedir komutanız altında çalışmak benim... için bir onur ve büyük bir zevk olduğunu söylemek istiyorum
Обо мне много чего можно сказать, Джоyи Поттер, но "не смешно" - не из них.
- Pek çok şey olmayabilirim Joey Potter. Ama komik olmamak onlardan biri değil.
Впрочем, то же самое можно сказать и обо мне.
Sanırım sen de aynı şeyi benim için söyleyebilirsin.
- Потому что я хотел сказать, что мне угодно, а это немного не тот случай, когда можно говорить что угодно.
- Evet. Bir şey söylemek istiyordum ama haddim değil.
Разве по мне можно сказать, что я боюсь, Лори?
Endişeli değilim, Lori. Endişeli mi görünüyorum?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]