English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы победили

Мы победили translate Turkish

633 parallel translation
Да, нет, ничего. Мы победили.
Hayır, birşey yok.
Мы победили Диаса, а он живет во дворце в Париже.
Diaz'ı yendik, Paris'te sarayda yaşıyor.
Мы победили Хуэрта, а он жиреет в Соединенных штатах.
Huerta'yı yendik, Amerika'da zengin oldu.
Ну вот, Джо, мы победили.
Cho. Bu tur bizim.
Стивен повредил ногу, но мы победили и я полагаю, это главное Не так ли?
Stephen için bir bacağa mal oldu ama hepimiz başardık. - Ve bence önemli olanda bu. - Evet öyle.
Мы победили надсмотрщиков, но римская армия - нечто иное.
Romalı muhafızları yendik, ama Roma ordusu bambaşka bir şeydir.
"по-американски". Представляете, мы победили самую мощную военную машину со времен Александра Македонского!
Büyük İskender'den sonra gelmiş geçmiş en büyük savaşçıyı yendik.
Мы победили!
Biz kazandık!
Мы победили! Мы победили!
- Kazandım!
Мы победили! Мы победили!
- Kazandık!
Мы победили! Я все-таки смог одержать эту самую большую победу в мире!
Sonunda Leslie'yi yendim.
И мы победили.
Ve kazandık.
Сегодня мы победили.
Bugün kazandık.
- Мы победили! - Какова удача.
Sonuçta zafer bizim oldu.
- Да, мы победили ее, не так ли?
Evet, biz kazandık, değil mi?
Мы победили!
Kazandık!
Мы победили! чтобы установить здесь британскую власть.
Kazandık! Almanlar Yüzbaşı Shashi Kapoor'a teslim olmuşlar.
Так мы победили там, Майк, мы победили?
Orada gerçekten kazandık, değil mi Mike?
Мы победили.
Aldık yarışı.
Мы победили в стольких битвах. Почему же мы отступаем?
O kadar savaş kazandık, şimdi niye geri çekiliyoruz?
Мы победили.
Biz kazandık. BİZ.
Хотел бы тебе сказать, что мы победили, поскольку у нас получилось то, к чему стремились мы в 1968-м, вы в 1970-м.
Sana kazandığımızı söylemek istedim. 68'de istediğimizi ve 70'te istediğinizi aldık.
Мерлин, мы победили зло?
Söyle bana Merlin, kötülüğü alt etmeyi başardık mı?
Мы победили, малыш.
Her şey bitti oğlum!
Мы победили!
Başardık!
Меня заставляют бороться за свободу Англии. Я молю господа, чтобы мы победили. А те, кто против нас, попали в ад.
Tanrıya dua ediyorum ki, biz selamete kavuşuruz bizimle savaşanlar da cehennemi boylarlar!
Мы победили. Победа. Ура!
Zafer kazandık!
Мы победили, Кайл.
Başardık, Kyle. Onu hakladık.
На этот раз, я думаю, мы победили.
Sanırım bu sefer biz kazandık.
Мы победили. Победа наша.
Zafer bizim!
С помощью огня, мы победили!
Ateşin de yardımıyla savaşı kazandık.
Это те, против кого мы боролись и кого победили.
Bunlarla daha yeni savaştık ve yendik.
Искренне и беззаветно. Мы бы победили!
Neden benimle gerçekleri söyleyerek onurlu şekilde işbirliği yapmadın?
Если бы он поддержал нас, мы бы победили.
Bu onun hatası!
Когда я понял, что мы победили,
Bütün gece hiçgerilmedin mi?
Мы победили! Но как мы победили?
Max, kazandım!
Мы победили!
- Kazandık!
И как мы только победили индейцев?
Kızılderilileri nasıl yendiğimiz hayret verici.
А мы, иррациональные люди, победили их в честной схватке.
Biz zavallı irrasyonel insanlarsa, onları adil bir kavgada yere serdik.
Вместе с новыми друзьями, которые к нам присоединятся, мы победим врагов, как победили их на Триакусе.
Bize katılacak olan diğer dostlarımızla beraber, düşmanlarımızı yeneceğiz. Triacus'da yendiğimiz gibi.
Если бы они хотели нормально воевать, то мы бы уже давно победили... и с четвертой частью нынешнего военного контингента во Вьетнаме. "
Eğer yeterince istekli olsalardı bu savaş daha dördüncü öncü birlikle dahi kazanılabilirdi.
Если бы у меня было десять дивизий таких людей... тогда мы бы уже победили в этой стране.
Eğer bu adamlardan 10 bölüğüm olsaydı işte o zaman bütün sorunlarımız çabucak son bulurdu.
ВАЛЕНСА : Факт в том, что как я сказал в первый день : что мы победим - и победили! В этом такая краткая правда.
İlk gün kazanacağımızı söylemiştim, bu da oldu!
Этот день наполнен великими событиями. Мы победили. Но он омрачен смертью дорогого Ричарда.
Hayli endişeli bir gün geçirdik denilebilir, bu gün, zafer bifteğine, sevgili Richard'ın katledilmesi şalgamı ve katilinin kaçmasıyla oluşan dehşet verici lokma tatlısı karıştı.
Мы пришли, увидели и победили!
Geldik, gördük ve işini hallettik.
Мы победили.
Önemli olan bu.
Мы уже почти победили.
Kazandık.
Мы не хотим, чтобы они победили.
Biz onların kazanmasını istemiyoruz.
Мы победили.
Kazandık!
Мы же тебя победили!
Seni daha önce yenmiştik!
Мы ещё не победили. Вас беспокоит "Ожерелье Артемиды"?
tutarsız davranmıyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]