English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы понимаем

Мы понимаем translate Turkish

1,575 parallel translation
А мы говорим : "Всё нормально. Мы понимаем. У тебя ребёнок!"
Biz "tamam sorun değil, kimsenin umrunda da değil bir bebeğin olacak" diyorduk.
Поверь, мы понимаем, как это выглядит, но это только бизнес, ясно и просто.
İnan bana, nasıl göründüğünün farkındayız ama bu sadece iş, basit ve net.
Мистер Коррал, мы понимаем ваше сомнение, но мы здесь не насчет иммиграции, мы здесь по поводу убийства.
Bay Corral, endişenizi anlıyoruz ama buraya cinayet soruşturması için geldik.
И как мы понимаем, что сейчас ваш сын наказан, это правда?
Ayrıca oğlunuzun cezalı olduğunu öğrendik, bu doğru mu?
Мы понимаем, что это странная ситуация и хотели бы вас поблагодарить за то, что сделали для нас исключение.
Bunun alışılmışın dışında bir şey olduğunun farkındayız ve bize istisna gösterdiğiniz için teşekkür ederiz.
Доктор Фелс, мы понимаем, что вы лечите пациентку Эми Портер.
Dr. Phelps, Amy Porter adında bir hastayı tedavi ettiğinizi farkettik
Мы понимаем, кто мы тут друг для друга.
İkimiz de birbirimizi anlıyoruz.
Мы понимаем, что вы напуганы, но мы на вашей стороне.
Korktuğunu biliyoruz ama biz senin tarafındayız.
Ваша честь, мы понимаем, что мисс Ямагучи работает на президента Обаму, и было бы нежелательно услышать имя президента Барака Обамы, упомянутое в одном предложении с "мусульманский" и "террорист", но, по моему мнению, это не должно оказывать влияния на правосудие.
Sayın Hâkim, Bayan Yamaguchi'nin Başkan Obama için çalıştığını biliyoruz ve Başkan Barrack Obama'nın adının "Müslüman" ve "terörist" kelimeleri ile aynı cümle içinde yer almasını duymak istemeyenler olabilir ama bence bu durumun adalete giden yola hiçbir etkisi olmamalıdır.
Я скажу тебе это, потому что чувствую, что мы понимаем друг друга, ты и я.
Bunu sana anlatacağım çünkü birbirimizi anladığımızı düşünüyorum.
Нет, мы понимаем.
Anlıyoruz.
- Послушайте, мистер Бигелоу, мы понимаем, что вы очень сильно напуганы, но нам действительно нужно знать что было в этой речи.
- Dinleyin, Bay Bigelow korkuyor olmanızı anlıyoruz ama o konuşma kaydının içinde ne olduğunu gerçekten bilmemiz gerekiyor.
Мы понимаем, что Вы работали над задачей для Толмана Бантинга?
Tolman Bunting için bir proje üzerinde çalıştığını öğrendik.
Хорошо. Хорошо. Итак, вор, укравший ручку, мы понимаем, что случилось, и мы прощаем тебя.
Pekala kalem hırsızı, ne yaptığını biliyoruz ve seni affediyoruz.
Да. Мы понимаем тебя.
Ama yetişkin olmak rüyalarındakinden daha farklı, öyle değil mi?
Мы понимаем, Совершеннолетие может быть трудным.
Ve bunları unutma.
А затем мы понимаем, что надо снова вести его в клинику.
Ve sonra bunu tekrar yapmamız gerektiğini fark ediyoruz.
Мы понимаем.
Biz anladık.
Мы понимаем, что вы знали его.
Onu tanıdığınızı biliyoruz.
Мы понимаем, доктор Раш, но мы здесь.
Onu anlıyoruz, Dr. Rush ama buradayız.
Мы понимаем, что это незаконно и клянемся, что никогда этого не делали.
Bunun yasal olmadığını biliyorduk ama yemin ederim, daha önce hiç yapmadık.
Мы понимаем, что ваша дочь пропала.
Kızınızın kaybolduğunu düşünüyoruz.
Я думаю, что мы понимаем друг друга.
Sanırım birbirimizi anladık.
Кажется, мы не совсем понимаем, что именно продаём.
Ne sattığımız hakkında birazcık karışıklık var sanırım.
Мы не полностью понимаем физику этих энергий, мы делаем большие экстраполяции в том, о чем мы говорим.
Henüz bu enerjilerin fiziğini tam olarak anlamıyoruz, konuştuklarımız hakkında geniş biçimde tahminler yapıyoruz.
Хотя мы имели обыкновение думать, что ничто не было самой простой вещью, которую Вы могли иметь, только полная пустота, мы теперь понимаем, что нет такой вещи как полностью пустой вакуум.
Her ne kadar "yokluk" u sahip olabileceğiniz en kolay şey olarak düşünmeye alışıksak da sadece boşluk, şimdi fark ediyoruz ki, "tamamen boş" diye bir şey yok.
но и это ещё не всё. наблюдая за тем, как спутники Сатурна влияют на структуру колец, мы лучше понимаем, какие процессы повлияли на формирование Солнечной системы и мира, в котором мы живём.
Bunun da ötesinde, Satürn aylarının halkaları şekillendirmesini anlamak erken dönem güneş sistemini ve yaşadığımız dünyayı yaratan olaylara ışık tutabilmektedir.
Мы просто не понимаем, что теперь.
Sadece henüz ne olduğunu anlamış değiliz..
Но мы все понимаем.
Ama anlıyoruz.
Мы знаем друг друга так хорошо, что сразу все понимаем : можно уходить, отсоединяйся, я подаю ему знак : "Порядок", и мы "на линии".
Birbirimizi o kadar iyi tanıyoruz ki hazır mı uygun mu olduğunu belirtiyorum ve kablonun üstünde işe koyuluyoruz.
Дошло? Он спрашивает, понимаем ли мы.
Anlayıp anlamadığımızı soruyor.
Мы многое понимаем... Частично.
Söylediklerinin büyük kısmını anlıyoruz.
И когда мы не понимаем, мы улавливаем по твоему тону.
Ama dediklerini anlamadığımızda,... söyleyiş tarzını anlıyoruz.
- Да. И что? То, что ты злишься на нас, потому, что мы тебя не понимаем, но почему бы тебе не рассказать мне, что ты точно сказал?
Seni anlamadığımız için bize kızmıştın,... ama tam olarak ne dediğini bize söyler misin?
Это твоя жизнь, Курт, и ты больше не был в безопасности в МакКинли и мы все понимаем это.
Bu senin hayatın, Kurt McKinley'de artık güvende değildin, bunu hepimiz anlıyoruz.
Мы прекрасно понимаем, что твои боссы - старейшины "Кольца" - прямо сейчас в зале... и должно быть они спрашивают себя,
Ayrıca patronlarının yani Büyükler'in seyirciler arasında olduğunu da biliyoruz. Şimdi muhtemelen soruyorlardır :
Чем больше мы узнаём о своём месте в космосе, тем лучше понимаем то, что, хотя одни и те же физические законы действуют во всей Солнечной системе, это не является единственным фактором.
Gezegenimizin yaşamı ve ölümü uzayın derinliklerinden yayılan güçler tarafından etkilenmiştir.
Мы вообще понимаем друг друга?
Birbirimizi anlayabiliyor muyuz?
И с тех пор, как мы оба понимаем это нам не нужно разговаривать об это, ладно?
Bu yüzden her ikimiz de ne olup bittiğini bırakalım, biz gerçekten bu konuda konuşmak zorunda değiliz, biz mi?
Но есть кое-что, чего мы совсем не понимаем. чем такое ничтожество, как ты, смогло так не угодить Блер Уолдорф, Чтобы привести ее в такое бешенство, что мы были вынуждены следить за лузером вроде тебя весь день.
Ancak, aklımızın almadığı bir şey var senin gibi zavallı Blair Waldorf'a onun tepesini bu kadar attıracak ne yaptı da biz tüm gün boyunca seni takip etmek zorunda kalıyoruz.
То, что Кэтрин сделала с Кэролайн, может быть только началом, и... еще странности с семьей Тайлера, которые мы пока не понимаем.
Katherine'nin Caroline'a yaptığı şey sadece bir başlangıç olabilir. Ayrıca Tyler'ın ailesindeki olay var ki, daha ne olduğunu bile bilmiyoruz.
Теперь, когда мы друг друга понимаем, давай поговорим о моей библии.
Şimdi birbirimizi anlıyoruz. Kitabım hakkında konuşalım.
- Мы все понимаем уровень стресса, который Вы пережили, но в этой ситуации, в любой ситуации, не думаете ли Вы, что соблюдение в первую очередь своих интересов является антонимом понятия "быть хорошей матерью"?
Yaşadığınız stresi hepimiz anlıyoruz, ama bu durumda ya da herhangi bir durumda kendi ihtiyaçlarınızı ön plana almak iyi bir anne olmanın antitezi olmaz mı?
Мы знаем, что многого мы не понимаем...
Anlamadığımız çok fazla şey olduğunu biliyoruz.
По-моему, мы все понимаем, в чем суть сегодняшнего урока, так, Эрик?
Sanırım hepimiz bugünkü dersin ne olduğunu anladık, değil mi Eric?
Мы испробовали все. Невозможно вылечить то, чего мы не понимаем.
Her şeyi denedik, ama bilmediğimiz bir şeyi tedavi edebilmemiz imkansız.
Мне нравится, что мы так легко понимаем друг друга.
Anne... Evet, eminim yakında kalkacak.
Сингулярность означает лишь то, что мы не до конца понимаем теорию.
Tekillik tek bir anlama gelir ama biz bu teoriyi tam olarak anlayamıyoruz.
" то интересно и чего мы пока не понимаем, это то, что происходит в центре черной дыры, но и нет оснований считать, что она отправит вас в прошлое.
Kara deliğin merkezinde olanlar ile ilgili bilmediğimiz etkiler var, bu yüzden kara deliklerin sizi geçmişe götürebileceğini düşünmenin bir sebebi yok.
ќни заключаютс € в том, что со стороны природы всегда находитс € сила, разрушающа € машину времени в момент, когда вы пытаетесь ею воспользоватьс €. ¬ озможность обойти эти ограничени €, как мы полагаем, тесно св € зана с законами квантовой гравитации - законами, которых мы пока не понимаем.
Öyle görünüyor ki doğanın itici gücü, siz zaman makinesini işler hale getirirken buna neden olan şeyi imha ediyor. kuantum çekiminin henüz tam kavrayamadığımız kuralları.
Да брось, Ларри. Мы оба понимаем, что ты меня не застрелишь.
İkimizde beni vurmayacağını biliyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]