Мы поговорим translate Turkish
2,312 parallel translation
Сходи в магазин, приготовь что-нибудь, а потом мы поговорим.
Alışveriş yap, pişir, sonra konuşacağız.
Повысь до 400 и мы поговорим.
Şunu 400 bin yap da konuşalım. JAMES VANEK ZALİM İŞADAMI
С вашего разрешения, я попрошу норвежскую полицию позволить ему вернуться домой. Мы поговорим с ними.
Norveç polisinden onu hemen eve yollamalarını rica edeceğim.
Я подойду и мы поговорим.
yanına geleceğim ve konuşacağız.
Мы поговорим об этом позже.
- Boş ver bankamatik kartını. Bunu sonra konuşuruz.
Сегодня у нас особенный выпуск, в котором мы поговорим о флагах в популярном развлекательном франчайзе "Звёздный путь".
Bu hafta çok özel bir bölüm ile popüler eğlence yapımı olan Star Trek'in bayraklarını inceleyeceğiz.
Приготовьтесь к специальному выпуску, в котором мы поговорим о флагах в популярном развлекательном франчайзе "Звёздный путь".
Bu hafta çok özel bir bölüm ile popüler eğlence yapımı olan Star Trek'in bayraklarını inceleyeceğiz.
Мы поговорим наедине перед моим уходом, и я с нетерпением жду встречи с твоей недавней гостьей.
Gitmeden önce yalnız konuşacağız ve evinizde misafir ettiğiniz kişiyle tanışmayı dört gözle bekliyorum.
Что ж, тебе пора идти и... мы поговорим вскоре.
Gitmelisin... daha sonra konuşuruz.
М, я сейчас вернусь, и... и мы поговорим, хорошо?
Hemen dönerim ve konuşuruz tamam mı?
Сейчас мы поговорим о зоне поражения.
Güzel. Biraz ölüm bölgesinden bahsedelim.
Слушай, мы поговорим об этом дома, хорошо?
Evde konuşuruz, tamam mı?
Мы поговорим позже.
Sonra konuşuruz.
Джеффри, не возражаешь, если мы поговорим наедине, пожалуйста?
Geoffrey, hususi konuşabilir miyiz lütfen?
Мы поговорим позже.
Daha sonra konuşuruz.
Об этом мы поговорим... -... позже.
- Bunu sonrakonuşuruz.
Я подумала, что зайду к тебе, и мы поговорим.
Düşündüm de içeri gelip seninle biraz konuşabiliriz.
Мы поговорим об этом в доме, Кэрри.
Bunu içeride konusacagiz, Carrie.
Если мы поговорим друг с другом чуть больше, это разрушит нашу дружбу.
Daha da fazla konuşacak olursak bu dostluğumuzu mahveder.
Тогда мы поговорим об этом через несколько дней снова.
Bir iki gün sonra adamakıllı konuşuruz.
Думал, что ты придешь и мы поговорим о... том, что случилось.
Ben buraya geldiğinde konuşacağımızı sanıyordum şeyle ilgili şu şeyle ilgili.
Хочешь мы поговорим об этом?
Bunu konuşmak ister misin?
Мы поговорим снова, когда я вернусь.
Döndüğümde konuşuruz.
Нет, мы поговорим сейчас
Hayır, şimdi konuşmalıyız.
Мы поговорим больше..... за ужином.
Akşam yemeğinde daha fazla konuşacağız. Akşam yemeği biz değilsek, tamam.
Ок. Том, мы поговорим об этом сейчас.
Tom, bu konuşmayı yapacağız.
Я тоже, детка, и мы поговорим, я обещаю, но сейчас мне нужно идти флиртовать с какой-то белой женщиной, чтобы злодей из комиксов пришел меня убивать.
Ben de, ben de, konuşacağız, söz veriyorum. Ama şu an, beni vuracak olan çizgi roman kötü karakterini yakalamak için canıma dişime takarak beyaz bir kadınla flört etmem gerekiyor.
Мы поговорим с правой рукой Ченнинга, Стробом, посмотрим, есть ли у него идея, кто мог прикончить его старого босса.
Channing'in sağ kolu, Straub'la konuşacağız. Bakalım eski patronunu devre dışı bırakmak isteyen var mı?
Итак, начнем со старой доброй игры в баскетбол, чтобы немного разогнать кровь, а потом мы поговорим немного о том, что чувствуем.
Peki, eski moda kalbimizi çarpıtacak bir basketbol oyunuyla başlayacağız., ve sonra biraz nasıl hissettiğimiz hakkında konuşacağız.
Мы еще поговорим позже.
Bu konuşmaya o zaman devam ederiz.
- Мы еще поговорим об этом.
- Sonra konuşuruz.
Ладно, мы с Каслом с ним поговорим.
Tamam, Castle ile ben gideriz.
Хорошо, давай поговорим о том, что мы знаем.
Ben sana neyi bildiğimizi söyleyeyim.
И мы ожидаем, что ФАС смс от Илая Голда : "Не отвечай журналистам, пока мы не поговорим." предьявит нам максимальный штраф :
Bizim beklentimiz de FİK'nin bizim maksimum cezayı kesmemizi istemesi :
смс от Илая Голда : "Не отвечай журналистам, пока мы не поговорим."
Eli Gold'dan mesaj : "Konuşana kadar sakın gazetecilere bir şey açıklama."
Мы просто по-приятельски поговорим.
Gayet dostane bir konuşma olacak.
Можно, мы поговорим об этом позже?
Bundan daha sonra bahsetsek?
Мы здесь не того, чтобы обсуждать мою личную жизнь. Поговорим о вашей.
Burada bulunmamızın nedeni, benim aşk hayatımı konuşmak değil ; senin aşk hayatını konuşmak.
тогда мы позже поговорим.
Sadece dene eğer gerçekten yapamazsan, o zaman tekrar konuşuruz.
Я позвоню тебе завтра, и мы... поговорим о снабжении.
Yarın ararım ben seni konuşuruz hesapları.
Мы ещё поговорим серьёзно.
Bugünlerde uzunca konuşmamız gerekecek.
Мы вам сейчас устроим! Дамы, прошу вас, давайте просто поговорим?
Kızlar lütfen, bunu bir konuşsak?
Долли, можно мы с Кармайном поговорим о делах?
Dolly, Carmine ile iş konuşabilir miyiz?
Может поговорим о поступлении, мы же новички.
Sen yeniden değerlendirmeden önce başvuru projeleri hakkında görüşmek isterim.
Когда спустишься, мы еще поговорим.
Geri geldiğinde, tekrar konuşuruz.
- Может мы зайдём и поговорим?
- Onu göremez miyiz?
Мы потом поговорим.
Daha sonra konuşuruz.
Мы еще поговорим, американец.
Daha detaylı konuşmalıyız, Amerikalı.
- Мы ещё поговорим об этом колледже!
Bu üniversite yıllarını konuşacağız. Evet, evet.
Завтра мы с тобой снова поговорим, Рагнар Лодброк.
Yarın ikimiz yine konuşacağız Ragnar Lothbrok.
Никаких мероприятий пока мы не поговорим.
Biz konuşana kadar hiçbir program olmayacak.
мы поговорим об этом 102
мы поговорим завтра 24
мы поговорим позже 77
мы поговорим об этом позже 121
мы поговорим с ним 17
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
мы поговорим завтра 24
мы поговорим позже 77
мы поговорим об этом позже 121
мы поговорим с ним 17
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22