English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы поженимся

Мы поженимся translate Turkish

656 parallel translation
Завтра мы поженимся. "
Yarın evleniyoruz. "
Ты сказал, что мы поженимся. Я бы даже ушла скитаться по улицам, только бы выбраться из этого ада.
Bu cehennemden kurtulmak pahasına senin için sokaklarda sürtmeye razıyım.
Когда мы поженимся?
Ne zaman evleniyorsun?
На этот раз мы поженимся...
Bu sefer, evleniyoruz...
Мы поженимся.
Evleneceğiz.
Мы поженимся всего за 20 минут.
Evlenmek sadece 20 dakika sürüyor.
Я спросила : "Так мы поженимся?"
Ben de "Evlensek iyi olacak" dedim ve evlendik.
Ведь скоро мы поженимся.
- Bir düşünsene Lucy, karım olacaksın.
Прежде чем мы поженимся... мы должно кое-что прояснить.
Bak Alice, evlenmeden önce bir şeyi iyice anlamamız gerekiyor.
- Мы поженимся до моего отъезда?
Yani gitmeden önce mi evlenmek istiyorsunuz?
Мы поженимся, я раздобуду новый грузовик и в путь-дорогу.
Planladığımız gibi evleniyoruz.
- Что смешного вы хотели сказать? - Мы поженимся.
- Roy, çıldırmışsın.
После того как мы поженимся, кто знает?
Onunla evlendikten sonra kim bilir?
- Может через год, после того, как мы поженимся... Да?
- Birkaç yıl içinde, evlendikten sonra...
Нет, но я боюсь что после того, как мы поженимся и пройдёт время появится прекрасная, молодая девушка и вы забудете обо мне.
Hayır, ama evlendikten sonra güzel bir kızın gelip beni unutmandan korkuyorum.
Ты писал мне, что когда ты вернёшься домой, мы поженимся.
Eve döndüğün zaman ikimizin evleneceğini yazmıştın.
Мы поженимся сегодня, вечером.
Seninle şimdi, bu gece evleneceğim.
Если мы поженимся?
Evlenmemiz mi?
# И мы поженимся #
# Say we'll get married #
- Не сказал что? Он уезжает в Сан-Франциско со мной. Там мы поженимся.
San Francisco'ya benimle neden geliyor sence?
Если мы поженимся - это уже не будет партнерским соглашением.
Evlenseydik, bu bir iş sözleşmesi olmazdı.
Когда мы поженимся, будем все делить поровну.
- Evlenince her şeyimiz ortak olacak.
Ты собираешься продолжить карьеру того, как мы поженимся?
- Evlendikten sonra da kariyerine - devam edecek misin?
Я никогда не поднимал этого вопроса, потому что был уверен, что после того, как мы поженимся, ты посвятишь все свое время мне.
- Konuyu açmadım çünkü evlendikten sonra kendini bana adayacağını düşündüm.
И когда я выберусь отсюда, мы поженимся.
Buradan çıktığım zaman da evleneceğiz.
- Какими? - Мы поженимся.
Evleniyoruz.
Но если мы поженимся я буду мужем мстящим за ее честь.
Fakat biz evlenir evlenmez gurunun intikamını alan bir koca olurdum.
Он думает, что мы поженимся сегодня здесь на родео.
Bu öğleden sonra, rodeoda evleneceğimizi sanıyor.
Как мы поженимся?
Üstelik, nasıl evlenebiliriz ki?
Чёрт возьми, если тебя сейчас это так волнует, что будет, когда мы поженимся?
Daha şimdiden böyle yapıyorsan, evlendiğimizde ne yapacaksın acaba?
Мы поженимся, как только закончится учебный год
Okul biter bitmez evlenmeyi düşünüyoruz.
Мы поженимся через несколько дней.
Birkaç güne kalmaz evleniyoruz.
Мы поженимся и поедем ко мне в деревню.
Evlenip köyüme geri döneceğiz.
В июне мы поженимся.
Düğünü Haziran'a planlıyoruz.
мы поженимся.
Evleneceğiz.
Скажи священнику, пусть он подождет... я позвоню тебе в ту же минуту, как освобожусь, и мы сегодня же поженимся.
Papaza beklemesini söyle... işim biter bitmez seni arayacağım, ve bugün evleneceğiz.
Как только поженимся, мы сразу же возвращаемся сюда.... - И ты продолжаешь свою работу.
Evlenir evlenmez doğru buraya dönüyoruz ve sen işine devam ediyorsun.
Надеюсь, мы скоро поженимся с мисс Сьюлин.
Bayan Suellen ile yakında evlenebilirim.
Помнишь, я говорила, что мы с Павловым поженимся... когда он вернется с маневров?
Pavlov tatbikatlardan dönünce... onunla evleneceğimizi söylemiştim sana.
Это не он? Не говори так, ведь мы с ним завтра поженимся.
Yarın evleneceğim adamdan bahsetmiyorsun.
Мы поженимся.
Senden başkasıyla olamaz.
И как только всё уладится, мы снова поженимся.
Ayrıca hapisten çıkar çıkmaz işleri bir şekilde yoluna koyar ve tekrardan evleniriz.
Он уйдет от Карен, мы с ним поженимся.
Karen'dan ayrılacak. Evleneceğiz.
Если мы поженимся - запомни самое главное. Если ты будешь моей женой всякий раз, когда ты будешь ошибаться - я скажу тебе это.
Eğer evlenseydik - bunu unutma benim karım olurdun sadece.
Мы уезжаем в Гавр и там поженимся.
Şafakta Le Havre'a gidip evleniyoruz.
Мы поженимся. Хочешь?
Birlikte Amerika'ya döneriz, hatta evleniriz.
Мы с Фредди поженимся.
Freddie'yle evleneceğiz.
Теперь, когда мы вскоре поженимся, это абсурдно...
Artık evleniyoruz, çok saçma...
Там мы и поженимся.
Orada evleniriz!
Мы не поженимся! Сколько раз тебе говорить? Но ты меня не слушаешь!
Evlenmeyeceğiz, ama sen dinlemeyecek kadar inatçısın!
Мы уедем в Баварию, любимая, и поженимся.
Bavyera'ya gideceğiz, sevgilim,... orada evleneceğiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]