Мы получили то translate Turkish
198 parallel translation
Мы получили то, что хотели.
Ne istiyorsak onu aldık.
Есть, капитан! Кио - катерам! Мы получили то, за чем пришли.
Biz ne umduk ne bulduk durumuna düştük.
То есть, мы получили только координаты.
Demek istediğim, tüm gönderilen bir yığın koordinattı.
Мы получили то что заслужили.
Hakettiğimizi bulduk.
Это было высокомерно, и мы получили то, что заслуживали.
Çok böbürlendik, hakettiğimizi bulduk.
Мы получили то, что хотели.
Biz ihtiyacımız olana sahibiz.
Мы получили то, к чему стремились. A наши особые отношения по-прежнему очень особые.
İstediğimizi elde ettik ve aramızdaki özel ilişki, hala çok özel.
- Мы получили то, для чего мы приехали.
- Almaya geldiğimiz şeyi aldık, hadi gidelim.
Мы получили то, за чем приехали.
Aradığımızı bulduk.
Мы получили то, что хотели.
İstediğimizi elde ettik.
Но без чьего-то человеческого любопытства мы бы ее не получили.
Birileri merak edip çabalamasa, elimizde böyle bir şey olmazdı.
Мы оба получили то, что хотели.
İkimiz de istediğimizi aldık.
Мы, наконец-то, получили ответ от командной базы, сэр.
Komuta Üssü'nden bir cevap aldık.
Ёто значит, что у них там что-то есть, и они не хот € т, чтобы мы получили это, и раз уж они так сильно не хот € т нам это отдавать, € ещЄ сильнее хочу достать это.
Bu demektir ki aşağıda bir yerlerde, almamızı hiçbir şekilde istemedikleri çok önemli öyle bir şey var ki, artık onu daha fazla almak istiyorum.
Если бы не то время, не думаю, что мы получили бы то, что имеем сегодня.
Eğer bu yaşlar değilse, Bugün nerede olduğumuzu düşünemiyorum.
Это то, что мы получили вчера.
Bunlar dün gecenin ganimeti.
Спустя где-то год после того инцидента мы все получили письмо.
Olaydan bir yıl sonra, hepimize bu mektup gönderildi.
Мы получили известие, что где-то здесь завёлся козёл.
- Burada büyük bir yaratık olduğunu duyduk. Biz de listemizi kontrol ettik, sen ilk sıradaydın.
- Мы оба получили что-то от этого.
- İkimiz de birşeyler elde ettik.
Мы наконец-то получили тот "ШВЕДСКИЙ ДРОЧЕСОС", который ты заказывал...
Sipariş verdiğin D38 İsveç emme makinesini aldık.
Мы получили именно то, что нам было нужно?
- İhtiyacımız olanı aldık mı?
Давай попробуем использовать то, что мы получили с помощью наших собственных.
Kendi algılayıcılarımızın saptadıklarını kullanalım.
За то, что мы получили, пришлось заплатить нашей сущностью.
"Edindiğimiz kazanımlar, temel kimliklerimiz pahasına gerçekleşti."
- Нам повезло - мы хоть что-то получили. - Бесплатный кофе?
Bir şey alabileceğimiz için şanslı olduğumuzu düşündüm.
А только кучу детишек, которым я отдала бы всю свою любовь. Все то, что мы так и не получили в детстве.
Sadece seninle bir sürü bebegimizin olmasini ve onlara ailemizden hic alamadigimiz sevgiyi vermek istiyorum, ve hayatimin geri kalani boyunca yakinimda olmalarini istiyorum.
К слову, о подозрительных личностях, получили же мы от кого-то эту информацию.
Şüpheli kişilerden söz açılmışken son zamanlarda bilinmeyen birinden acayip ihbarlar alıyoruz.
Мы получили сообщение, что у вас на линии какие-то проблемы.
Hattınızda bir problem olabileceğini düşüyoruz.
Если нужно было доказательство, что это - территория боргов, то мы только что его получили.
Bir Borg alanına girdiğimiz için başka bir kanıt arıyorsak Bence artık o da elimizde.
Эти ниггеры получили то, что они заслужили... и мы все знаем это.
O zenciler hak ettiklerini aldilar. Bunu hepimiz biliyoruz.
Мы только что получили сообщение от кого-то, кто говорит, что знает об убийствах в Трущобах.
Dip Bölge'deki cinayetlerle ilgili bilgisi olduğunu söyleyen birinden mesaj aldık.
Несмотря на то, что мы вынуждены были отступить, мы получили заряд энергии, придавший нам новые силы.
Yenilgiye rağmen, yenilenmiş bir hıza sahibiz.
Если мы получили это от Исаии то я не могу дождаться успехов владельца блинной.
Isaiah'nın vaadettiği buysa krepçinin yapacaklarını görmek için sabırsızlanıyorum.
Давайте взглянем на то, что мы получили здесь.
Bakalım burada ne varmış.
Мы получили именно то, что хотели.
Tam olarak aradığımızı bulduk.
Мы получили кое-какие противоречивые слухи. И что нам обоим хотелось бы знать то, как часто вы оба на самом деле...
Kafa karıştırıcı birtakım raporlar aldık da, ikimizin de merak ettiği şey ikinizin gerçekte ne sıklıkta...
Но это, то окончание, которые мы получили, не так ли?
Ama sonuçta elimizdeki son bu, değil mi?
- Это не то впечатление что мы получили. Уинстон, пожалуйста, скажи им.
Winston, lütfen, anlat onlara.
Она пришла полчаса назад соответствует той, которую мы получили из базы дивизиона.
Belen bilgiler Bölüm'ün veritabanından aldıklarımızla örtüşüyor.
- Это - то, что мы получили из лаборатории.
- Laboratuardan bize gelen bu.
Но когда мы наконец-то получили сообщение, было уже слишком поздно отсылать вас домой.
Ama haber geldiğinde, sizi eve göndermek için artık çok geçti.
Вообще-то, мы только что получили сообщение от одного из наших союзников Джаффа.
Aslına bakarsan, Jaffa içindeki müttefiklerimizin birinden bir mesaj aldık.
Мы уже получили то, за чем пришли.
Biz istediğimiz şeyi aldık bile.
Что-то случилось? Мы только что получили сообщение.
Vadi ülkesinden Nanafushi isimli bir shinobi bizim en gizli bilgilerimizi almayı deniyormuş.
За два дня до того Ким ограбил Банк Кореи, мы получили анонимный звонок от какой-то женщины.
Usta Kim'in Kore Bankasına gitmesinden iki gün önce isimsiz bir ihbar aldık. Bir kadındı.
В результате мы получили дом. То место, где мы сможем жить.
Yaşayabileceğimiz bir eve sahip olduk.
Босс, мы только что получили сообщение, что какая-то психопатка вырвалась из мусорного ведра.
Patron, az önce bir haber geldi, delinin biri yuvadan kaçmış.
Мы все получили что-то от них.
Hepimizin bu işten bir kazancı oldu.
Это как раз то, чего я не знала. ? Майкл, мы получили наши полицейские солнечные очки.
Şey, bu bilmediğim bir şeydi.. Michael, yeni polis gözlükleri aldık.
Мы получили информацию, на состязании в еде был кто-то похожий на него.
Yeme yarışmasında bir batılı olduğu hakkında ihbar aldık.
Дорогая, то что мы от него получили, это гораздо больше Ну как
Tatlım, ondan kazandığımız şey, onun bize olan borcundan daha falza, öyle değil mi?
и таким образом мы хоть что-то бы получили.
- 500 sterlin mi?
мы получили 74
мы получили его 19
мы получили сообщение 45
мы получили подтверждение 25
мы получили информацию 25
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
мы получили его 19
мы получили сообщение 45
мы получили подтверждение 25
мы получили информацию 25
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
тогда 9684