Наш дом translate Turkish
1,895 parallel translation
Наш дом.
Our place.
Я хочу, чтобы он знал, что я был хорошим отцом, который дал ему настоящий дом - наш дом.
Sadece bilmesini istiyorum. Benim iyi bir baba olduğumu, Bize bir ev aldığımı.
И я думаю, что нам нужно искать наш дом вместе.
Ama düşününüyorum ki evimizi Birlikte almalıyız.
Ты не можешь и дальше вламываться в наш дом, Адди.
Evimize girip duramazsın, Addy.
Это наш дом, но он выглядит как-то по другому.
Ev bizim ev ama nedense biraz değişik görünüyor.
Мала Ноче, наверно, подбросили его в наш дом.
La Mala Noche, evimize yerleştirmiş olmalı.
Однажды мы поселимся там, и это будет наш дом.
Taşındığımız zaman bizim evimiz olacak.
В День благодарения полдюжины членов семьи Шэй заполонят наш дом, чтобы жевать, не закрывая рот, и давать кучу непрошеных советов...
Şükran gününde yarım düzine Shay ailesi mensubu evimize çullanacak, ağzı açık yemek yiyecek ve istenmeyen tavsiyelerde bulunacaklar.
- Я люблю наш дом, у него есть душа.
Evimizi seviyorum, bir ruhu var.
Знаете, нам следует обезопасить наш дом.
Biliyor musunuz, bu evi bebek korumalı bir ev yapmalıyız.
Я лишь хочу сказать, что нам не нужен профессионал, чтобы обезопасить наш дом.
Demek istediğim, bizim bebek korumaya ihtiyacımız yok.
Наш дом собираются штурмовать?
Bir müdahaleye mi uğruyoruz?
Добро пожаловать в наш дом.
Evimize hoş geldiniz.
В большинстве моих снов есть летающий дракон, который пытается сьесть наш дом, но я взбираюсь на него и мы летим на луну, и брынчим на наших гитарах.
Benim çoğu rüyamda evi yutmaya çalışan.. bir ejderha olur, sonra ben onu aya uçurururm ve gitar solosuyla sonlanır.
Это наш дом
Burası ev, bizim evimiz.
Это наш дом, и у нас близнецы.
Burası bizim evimiz ve ikizimiz olacak.
- Это наш дом.
- Bu bizim evimiz.
Это дешевле, чем наш дом.
Şu an ödediğimizden daha ucuz..
но это наш дом.
Ama burası bizim evimiz.
Приходила... приходила та сумашедшая женщина в наш дом, та с которой, ну ты знаешь, ты был с ней, и... она рассказала всё про тебя, и я просто... я хочу услышать твой голос.
Biraz önce o deli kadın evimizdeydi birlikte olduğun kadın seninle ilgili bir sürü şey söylüyordu ve sesini duymak istedim.
Я по-прежнему не могу попасть в наш дом.
Evimize girmeyi hâlâ başaramadım.
Это не наш дом
Burası bizim evimiz değil.
Ты принимаешь пару бокалов и, после этого, начинаешь вести людей в наш дом.
Bir iki kadeh içiyorsun. Sonra da diğer insanları evimize toplamak istiyorsun.
Наш дом - это место, где веселье умирает.
Eğlence bizim eve ölmeye gelir.
Мы разорились и вот-вот потеряем наш дом.
Beş parasız kaldık üstüne evimizi de kaybetmek üzereyiz.
Мы просто продаем наш дом в Лонг-Айленде.
Evet, Long Island'daki evimizi satıyoruz.
Я хотел повесить гирлянду на наш дом, но папа сказал, что он очень занят работой.
Bende daha fazla ışık koymak istiyordum, ama babam işle mişle çok meşgul olduğunu söylüyor.
Это же наш Дом.
Burası vatanımız.
Мама плакала и горько жалела о том, что придётся оставить наш дом и соседей.
Anam ağlar bir taraftan evimizi bırakırız, komşularımızı bırakırız diye.
Из написанного выяснилось, что дом, где вы родились - наш дом.
Tarif edilene göre doğduğunuz ev bizim ev demektesiniz.
Наш дом там, там.
Bir dakika.
Эти люди не сделали нам ничего плохого. Наш дом?
Bu insanlar bize tek bir kötülük dahi yapmadı!
Это наш дом.
... Burası bizim yuvamız!
- Нет, я буду защищать наш дом.
- BURADA KALIP HANEMI KORUMALIYIZ.
Наш дом.
Bizim evimizi.
Черт! Это же наш дом!
Olamaz, bizim evimiz!
Наш дом исчез навеки.
Evimiz tamamen gitmiş.
Обожаю наш дом.
Evimizi çok seviyorum.
Ух ты, наш дом.
Vay be, evimiz.
Серьезно? Это наш дом!
Orası bizim evimiz.
Это наш дом.
Burası evimiz.
Он воспользовался картой, чтобы проникнуть в наш дом и убить моих друзей и моих братьев.
Evimize girip arkadaşlarımı ve kardeşimi öldürmek için bir kart kullandı.
Раз притащил ее ребенка в наш дом. Неужели ты полагаешь, что люди оставят ее на свободе? Они достанут ее даже из-под земли.
Yine de onun tohumunu evimize getiriyorsun.
Он был сильнее, чем я думала. Но это наш дом.
Umduğumdan daha güclüydü.
Наш тур завершается одним из самых знаменитых домов ужасов в Городе Ангелов... более известным как "Дом-убийца".
Turumuzu, Melekler Şehri'nin en ünlü, korkunç evlerinden biriyle sonlandırıyoruz. Daha iyi bilinen ismiyle "Cinayet Evi."
Мы сейчас строим наш самый большой элитный многоквартирный дом.
Bugüne kadar inşa edilen en büyük siteyi yapmak üzereyiz.
Похоже, наш преступник попал в дом со двора, так что мы ищем любого, кто находится там, где ему не положено.
Görünüşe göre fail arka taraflara kaçmış. Olmaması gereken bir yerde olan birisini arıyoruz yani.
Ну, кое-что изменилось, когда ты поселила Лидию в наш летний дом.
Sen Lydia'yı bizim yaz evimize taşıdığında işler değişti.
Это наш дом.
Burası bizim yuvamız.
15 лет мы строили наш любимый дом :
Sonraki 15 yıl boyunca seVgili yuVamızı inşa ettik :
Пусть жадность наш покинет дом
Tüm açgözlülüğünü yok etmenin tam zamanı...
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
дом милый дом 16
домой 1445
дома 1308
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домашняя работа 32
домовой 19
дом милый дом 16
домой 1445
дома 1308
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
дома есть кто 18
домашнее видео 17
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домашний арест 20
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее насилие 27
дома никого 36
домашнее 18
домашнему 62
домашние кексы макс 16
домохозяйка 81
домашний арест 20
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее насилие 27
дома никого 36
домашнее 18
домашнему 62
домашние кексы макс 16
доминик 432
дом с привидениями 22
дома никого нет 39
домик 48
доме 67
домино 64
дома его нет 18
доминика 35
домом 48
дом периньон 21
дом с привидениями 22
дома никого нет 39
домик 48
доме 67
домино 64
дома его нет 18
доминика 35
домом 48
дом периньон 21