English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не ест

Не ест translate Turkish

506 parallel translation
Что, никто ничего не ест?
Ne oldu, kimse yemiyor mu?
Теперь его никто не ест.
Artık yiyecek kimse yok.
Да уж. Мне вообще неприятны те, кто не пьёт, не курит, не ест мясо.
Sigara ve alkol kullanmayan, et yemeyen birinde her zaman sorunlar olur.
- Он же не ест то, что убивает.
-... öldürdüklerini yemiyor.
Она ничего не ест, ни с кем не разговаривает, лишь смотрит и смотрит на миссис Мак Канлес, которая тихо лежит.
Hiçbir şey yemedi. Hiç kimseyle konuşmadı. Bayan McCanles'a tabutunda canlı gibi yatarken öylece boş boş baktı.
Неудивительно, что он почти не ест.
Yemediğine şaşırmadım.
Даю вам слово моль ночью ничего не ест. Ночью она спит.
Söz veriyorum güveler hiçbir şeyi kemirmiyorlar.
профессор Калларано не ест уже неделю.
Profesör Callara bir hafta boyunca yemek yemedi.
... никого не хочет видеть и не ест ничего, сыночек мой бедный!
Kimseyi görmüyor ve hiçbir şey yemiyor. Zavallı oğlum.
М-р Спок ничего не ест, доктор.
- Mr. Spock hiç yemek yemiyordu.
Разумеется, привидение не ест, не пьет и не курит.
Pek tabii ki görüntü : yemek yemez, sigara ve içki içmez.
Не ест между приемами.
Demek yemiyorsunuz.
Месье, не ест мясо по пятницам, а я не имею права включать свет по субботам.
Benim ise, cumartesi günleri elektrik ışığı yakmam yasak. - Bu, daha aptalca.
Не ест она!
Hadi, ye!
Она плохо спит, не ест, не говорит.
Zorlukla uyuyor. Yemek yemiyor ya da konuşmuyor.
Моя семья не ест здесь, не ест в Лас-Вегасе не ест в Майами... С Хайманом Ротом.
Ailem burada yemek yemiyor, Las Vegas'da yemiyor ve Miami'de de yemiyor, Hyman Roth ile birlikte!
Она не ест, не поет, не смеется.
Ne yiyor, ne şarkı söylüyor, gülmüyor.
Ќеудивительно, что она никогда не ест дома.
Evde bir şey yememesine şaşmamalı.
Она наше не ест! Да, Алькира?
Burasının onun için yeterince iyi olduğunu sanmam, değil mi Alcira?
Не ест и не встаёт.
Yemiyor ve kalkamıyor.
Посмотрите : человек уже четверть года не ест ничего, кроме гороха, и заметьте результат.
Bu adama bakın. 3 aydır ağzına bezelyeden başka bir şey koymadı. Etkilerini not edin.
Он не ест конфеты.
Bir arkadaşım. O tatlı yiyemez.
Тем более у нас в стране, кто не работает, тот не ест, слыхала?
Ülkemizde çalışmayan insanların da yemek yemeye hakkı yoktur. Duydun mu?
Он никогда не ест вот так.
O böyle şeyler yemiyor.
— Тот, кто не ест свинину.
- Domuz yemeyenlere denir.
Поэтому он не ест сырный пирог.
- "Kollestrolünü düşürmelisin."
Её стряпня отвратительна. Даже собака не ест её.
Yemekleri iğrenç, köpek bile yemiyor.
- ј кто не ест? - ј кто не ест?
- Herkes yemiyor mu?
Он по прежнему не ест у меня с рук но его острые глаза и чуткие уши всегда предупреждают меня, если что-то не так.
"Hala elimden yemiyor... "... ama onun dikkatli gözleri ve kulakları beni daima tehlikelere karşı uyardı. "
Сегодня не ест рис, завтра свинину. Знаю, много девушек хотят заменить ее.
Bugün pirinç, yarın domuz ertesi gün manda.
Ни один уважающий себя южанин не ест мамалыгу из пакетиков.
Kendine saygı duyan bir Güneyli asla hazır kullanmaz.
- Кто играет, тот не ест.
- Biri yemekleriyle oynuyor.
Она не может... она не ест конину.
O, katılamaz. Asla at eti yemiyor.
С тех пор, как Нора пропал, он почти не ест.
Nora kaybolduğundan beri, neredeyse hiçbir şey yemedi.
Учитель почти не ест.
Profesör fazla yemiyor.
Разве он не ест ту же пищу, что и христианин? Разве он ранит себя не тем же оружием и подвержен не тем же болезням? Лечится не теми же средствами?
Aynı yemeklerle besleniyor aynı silahlarla yaralanıyor aynı hastalıklara yakalanıp, aynı ilaçlarla iyileşiyor aynı kışta üşüyor, aynı yazda terlemiyorlar mı tıpkı bir Hıristiyan gibi?
Никто больше ее не ест. О чем ты говоришь?
Neden bahsediyorsun?
- Пока не ест.
- Tam değil.
Он ест как лошадь, тебе не кажется?
Bir at gibi yer şimdi, değil mi?
О ней пишут, говорят о том, что она ест, что носит, с кем знакома, где она была, куда и когда пойдет.
Portrelendi, işlendi, sunuldu. Ne yer, ne giyer, kimi tanır.. .. neredeydi ve ne zaman, nereye gidiyor.
К себе не спускается, ест на палубе, спит стоя.
Kamarasına hiç inmiyor, köprüde yiyor, ayakta uyuyor.
Зять меня поедом ест, да и дочка-то пилит каждый день, почему я их не позвала.
Oğlum beni azarladı, kızım gece gündüz beni kışkırtıyor, neden onları çağırmadım diye.
... то есть, она ест не дома.
Yani, demek istediğim o yiyordu.
Он ничего не ест.
Yani, yemek yemiyor. Benimle dahi konuşmuyor.
О, нет. Он никогда не ест сладкого.
Bir de şeker.
Он был болен, следовал особой диете, и должен был потреблять только качественные продукты. Но он не вспоминал то, что он ест.
Hasta düştüğünde perhiz yapması gerekirken bile yediklerine hiç dikkat etmiyordu.
Он не слышит, но ест за двоих.
Duyamaz ama yiyebilir!
Увы, она ест не все подряд.
O oldukça zor beğenen biridir.
Вы в состоянии смотреть на женщину которая ест банан и не думать о отсосах?
Hiç saksafon çalmayı düşünmeden bir kadını muz yerken izleyebildiğiniz oldu mu, ha?
Человек ест овсянку тысячу лет и восьмилетнему мальчику не пристало менять эту традицию.
İnsanoğlu Tanrı'nın yulafını, bin yıldır yiyor. Bu eski geleneği değiştirmek sekiz yaşındaki bir çocuğa düşmez.
Или хотя бы арахис, но я не знаю никого, кто ест эти сырные непонятно-что.
Ya da fıstık da olur, ama bu peynirli şeyleri kimin yediğini bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]