Не переживай об этом translate Turkish
114 parallel translation
Не переживай об этом.
Endişelenmeyin.
- Да нет, не переживай об этом.
- Hayır, üzülme.
И не переживай об этом.
Bu konuda endişe duyma.
Да не переживай об этом.
- Önemli değil.
Не переживай об этом.
Bu konu hakkında endişelenme.
- Понятно. - Не переживай об этом.
- Bu tamamen anlaşılabilir bir şey.
Не переживай об этом.
Onun için endişelenme.
Эй, Джо... да не переживай об этом.
Boş ver Joe. Takma kafana.
Не переживай об этом.
Endişelenme.
Нет, не переживай об этом.
Hayır, bana bırak.
Не переживай об этом. Я знаю, сегодня был долгий день.
Bunu kafana takma, uzun bir gün olduğunu biliyorum.
- Не переживай об этом.
- Sen merak etme.
О, уйдем по быстрому. Не переживай об этом.
Getirmiş olacağım bu konuda endişelenme.
Почему они это сделали? Просто... Не переживай об этом.
Senin lanet sorunun olmak istemiyorum.
Не переживай об этом.
Endişe etme.
— Да не переживай об этом.
- Hayır, takma onu kafana.
Не переживай об этом.
Bak, onu hiç kafana takma.
Слушай, приятель, не переживай об этом, приятель.
Kafanı takma, dostum. Annemin jinekologunu arıyorum çünkü kendimize beş karatlık bir elmas bulmamız gerekiyor. Tamam.
Не переживай об этом.
Bunu dert etme.
Не переживай об этом!
Merak etme.
И не переживай об этом, хорошо?
Bunu sakın dert etme. Olur mu?
Не переживай об этом, Уил.
Bunun için endişelenme, Will.
Слушай, не переживай об этом.
Hiç kafana takma.
Не переживай об этом
Sen onu kafana takma.
Не переживай об этом, слышишь?
Sen takma kafana, tamam mı?
Не переживай об этом.
Merak etmeyin.
- Не переживай об этом, хорошо? - Бух.
- Endişelenme, tamam mı?
Боже, не переживай об этом.
Tanrım, merak etme.
Не переживай об этом.
Kafana takma.
Не переживай об этом.
Endişe etme. Git biraz dinlen.
Нет, не переживай об этом. Я позвонил Клэр и мы обсудили это.
Claire'i aradım ve biraz takıldık.
Не переживай об этом.
O konuda endişe etme.
Не переживай об этом.
Merak etme.
Не переживай. Я об этом позабочусь
Merak etme, ben ilgilenirim.
- Не переживай, я позабочусь об этом.
- Merak etme, ben ilgileneceğim.
Да не переживай об этом.
Merak etme.
Об этом не переживай.
Ama bunun için endişelenme.
- мой компьютер.. все... - Об этом не переживай.
Onları dert etme.
Не переживайте об этом...
Bunun için endişelenme...
- Об этом не переживай...
- O konuda endişelenme bile.
Не переживайте об этом, шеф.
bana güven.
Может, нужно заехать в гостиницу за багажом? У нас есть время? Не переживай об этом.
Öyleyse, alacağım.
Но не переживайте об этом так сильно.
Ama endişelenmeyin.
Не переживай так об этом, ладно?
Ama derine inmekten zarar gelmez.
Не переживайте об этом.
Pişmanlığını sona erdirebilirsin.
Не переживай, я поговорю с мистером Шу и позабочусь об этом.
Merak etme, Bay Shue ile konuşup, hallederim.
- Не переживай сейчас об этом.
- Sen orasını dert etme, sadece...
Не переживайте об этом.
Endişe etmenize gerek yok.
О. Не переживай об этом. Ты...
Dert etme.
Я позабочусь об этом. Не переживай.
Onu ben hallettim merak etme.
Об этом не переживай.
Sen korkma.
не переживай 2861
не переживайте 587
не переживай за меня 39
не переживай так 51
не переживай из 94
не переживай ты так 22
не переживай по этому поводу 16
об этом не волнуйся 45
об этом 608
об этом не беспокойтесь 28
не переживайте 587
не переживай за меня 39
не переживай так 51
не переживай из 94
не переживай ты так 22
не переживай по этому поводу 16
об этом не волнуйся 45
об этом 608
об этом не беспокойтесь 28
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом не беспокойся 58
об этом позже 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом и речь 31
об этом никто не знает 19
об этом я и говорил 39
об этом я и говорю 187
об этом уже позаботились 26
об этом не может быть и речи 70
об этом не беспокойся 58
об этом позже 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом и речь 31
об этом никто не знает 19
об этом я и говорил 39
об этом я и говорю 187
об этом уже позаботились 26
не пей 66
не печалься 49
не пейте 24
не перегибай палку 27
не перебивай 127
не перетрудись 20
не переусердствуй 43
не переключайтесь 40
не передумаю 30
не переставай 16
не печалься 49
не пейте 24
не перегибай палку 27
не перебивай 127
не перетрудись 20
не переусердствуй 43
не переключайтесь 40
не передумаю 30
не переставай 16