English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не переживай об этом

Не переживай об этом translate Turkish

114 parallel translation
Не переживай об этом.
Endişelenmeyin.
- Да нет, не переживай об этом.
- Hayır, üzülme.
И не переживай об этом.
Bu konuda endişe duyma.
Да не переживай об этом.
- Önemli değil.
Не переживай об этом.
Bu konu hakkında endişelenme.
- Понятно. - Не переживай об этом.
- Bu tamamen anlaşılabilir bir şey.
Не переживай об этом.
Onun için endişelenme.
Эй, Джо... да не переживай об этом.
Boş ver Joe. Takma kafana.
Не переживай об этом.
Endişelenme.
Нет, не переживай об этом.
Hayır, bana bırak.
Не переживай об этом. Я знаю, сегодня был долгий день.
Bunu kafana takma, uzun bir gün olduğunu biliyorum.
- Не переживай об этом.
- Sen merak etme.
О, уйдем по быстрому. Не переживай об этом.
Getirmiş olacağım bu konuda endişelenme.
Почему они это сделали? Просто... Не переживай об этом.
Senin lanet sorunun olmak istemiyorum.
Не переживай об этом.
Endişe etme.
— Да не переживай об этом.
- Hayır, takma onu kafana.
Не переживай об этом.
Bak, onu hiç kafana takma.
Слушай, приятель, не переживай об этом, приятель.
Kafanı takma, dostum. Annemin jinekologunu arıyorum çünkü kendimize beş karatlık bir elmas bulmamız gerekiyor. Tamam.
Не переживай об этом.
Bunu dert etme.
Не переживай об этом!
Merak etme.
И не переживай об этом, хорошо?
Bunu sakın dert etme. Olur mu?
Не переживай об этом, Уил.
Bunun için endişelenme, Will.
Слушай, не переживай об этом.
Hiç kafana takma.
Не переживай об этом
Sen onu kafana takma.
Не переживай об этом, слышишь?
Sen takma kafana, tamam mı?
Не переживай об этом.
Merak etmeyin.
- Не переживай об этом, хорошо? - Бух.
- Endişelenme, tamam mı?
Боже, не переживай об этом.
Tanrım, merak etme.
Не переживай об этом.
Kafana takma.
Не переживай об этом.
Endişe etme. Git biraz dinlen.
Нет, не переживай об этом. Я позвонил Клэр и мы обсудили это.
Claire'i aradım ve biraz takıldık.
Не переживай об этом.
O konuda endişe etme.
Не переживай об этом.
Merak etme.
Не переживай. Я об этом позабочусь
Merak etme, ben ilgilenirim.
- Не переживай, я позабочусь об этом.
- Merak etme, ben ilgileneceğim.
Да не переживай об этом.
Merak etme.
Об этом не переживай.
Ama bunun için endişelenme.
- мой компьютер.. все... - Об этом не переживай.
Onları dert etme.
Не переживайте об этом...
Bunun için endişelenme...
- Об этом не переживай...
- O konuda endişelenme bile.
Не переживайте об этом, шеф.
bana güven.
Может, нужно заехать в гостиницу за багажом? У нас есть время? Не переживай об этом.
Öyleyse, alacağım.
Но не переживайте об этом так сильно.
Ama endişelenmeyin.
Не переживай так об этом, ладно?
Ama derine inmekten zarar gelmez.
Не переживайте об этом.
Pişmanlığını sona erdirebilirsin.
Не переживай, я поговорю с мистером Шу и позабочусь об этом.
Merak etme, Bay Shue ile konuşup, hallederim.
- Не переживай сейчас об этом.
- Sen orasını dert etme, sadece...
Не переживайте об этом.
Endişe etmenize gerek yok.
О. Не переживай об этом. Ты...
Dert etme.
Я позабочусь об этом. Не переживай.
Onu ben hallettim merak etme.
Об этом не переживай.
Sen korkma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]