English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не переживайте

Не переживайте translate Turkish

569 parallel translation
Не переживайте.
Merak etme.
И не переживайте, у него французский ум. Да.
Onun için endişelenmeyin, çok Avrupalı bir kafası vardır.
Не переживайте.
Merak etmeyin.
Не переживайте, это ненадолго!
Merak etme, anne. Geçici olarak.
Не переживайте, отец.
Merak etme, Peder.
Не переживайте так, потому что я не собираюсь туда идти.
Fazla heyecanlanmayın, çünkü gitmeyeceğim.
По поводу жары не переживайте.
Sıcaktan yana korkmayın.
Не переживайте.
Sakin ol.
- Пожалуйста, не переживайте.
Hayır! Endişelenmeyin lütfen.
Не переживайте.
Umurumda değil o.
- Не переживайте.
- O işi kafanızı takmayın.
Мы их у вас не уведём, не переживайте.
- O da hoş gelmiş. Merak etme sen.
Вы не переживайте, я за это заплачу.
Merak etme. Kendim ödeyeceğim.
Не переживайте, мы все это вымоем.
Merak etme. Hepsini yıkarız.
Не переживайте так, донна Анита.
Merak etme Donna Anita.
Не переживайте по поводу денег, Вы играете красными, я - синими.
Para konusunda endişelenme. Sen kırmızıları al ben de mavileri.
Ну, не переживайте.
Tamam, bunun için endişelenme.
Они нас найдут, не переживайте.
Endişelenme yaşlı ördek. Bizi bulacaklar.
Не переживайте.
Bu kadar etkilenme.
Не переживайте.
Keyfini bozma.
Не переживайте, господа.
Merak etmeyin, beyler...
Давно ждёте? - Нет, не переживайте.
Hayır, ben de yeni geldim.
- Не переживайте. - Я полностью доверяю всем вам.
- Sizi sinirlendirmemize izin vermeyin.
За это не переживайте.
Bunun için endişelenmene gerek yok.
Это временно, не переживайте.
Yalnızca bir süreliğine, ama endişelenmeyin.
- Не переживайте, миссис Харрис.
- Korkmayın Bayan Harris.
И не переживайте, я не украду вашу жену, меня не волнует, сколько их у вас.
Korkma sakın, karını çalmam, kaç tane varsa artık.
Не переживайте, девушка.
Merak etmeyin, genç bayan.
" не переживайте!
Sakın merak etmeyim. Hiçbir şey yemedim.
- Не переживайте, о ней позаботятся.
- Boş ver, devlet yardımı var.
Не переживайте из-за этого.
Abartmayın lütfen.
Так что не переживайте.
Lütfen endişe etmeyin.
Не переживайте.
- Boşver.
хмм... нет, не переживайте я выйду на контакт.
Evet. Bir şey olursa yönetim kurumuna bildiririm.
Не переживайте вы так.
Pek endişelenmene gerek yok.
Не переживайте так из-за туфель, я их запросто высушу.
Ayakkabılarınızı dert etmeyin.
Не переживайте, никто в этой истории не погибнет.
Merak etmeyin Bu hikayede kimse ölmüyor
О расходах не переживайте, мы все сделаем.
Yani... Masrafları da merak etme.
Жюри ясно видело, куда он гнет, так что не переживайте.
Gerçekten iyiydiniz. Herşey yolunda. Jüri, tam olarak ne çevirmek istediğini görebiliyor.
Не переживайте.
Endişenme.
Не переживайте. Когда я перееду сюда, мы будем играть в игры все время.
Dert etmeyin. buraya taşındığım zaman, her zaman oynarız.
Не переживайте, что вам не досталась команда, это скоро изменится.
Takım elimizde değil diye üzülmeyin, yakında bu da değişecek.
Не переживайте, Клинт, если вы как и я в первую неделю будете путаться в этих кнопках.
Clint, bana biraz benziyorsan, ilk haftanı bu düğmeleri çözmeye çalışarak geçireceksin demektir.
Не переживайте Все ерунда
Merak etmeyin. Sakin olun.
Вы только не переживайте я скажу ему, что нам нельзя разговаривать.
Fakat endişelenmenize gerek yok. Ona artık konuşmayacağımızı söyleyebilirim.
Не переживайте.
Sakin olun.
Не переживайте. Увидимся!
- Hallederiz.
Ну, пожалуйста, не переживайте.
Hiç gitmeyeceksin diye düşünmeye başlamıştım.
Не переживайте.
Bana gerekli şeylerin listesini çıkartır mısın?
Не переживайте.
Evet, biliyorum.
Не переживайте.
Endişelenmeyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]