English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Никаких правил

Никаких правил translate Turkish

162 parallel translation
Никаких правил.
Kural yok.
Слушай, меня самого должны через пару месяцев сменить, если только я не нарушу никаких правил.
Birkaç ay sonra da benim görev yerim değiştirilecek, sorun çıkarmaz ya da kuralları ihlal etmezsem.
никаких правил.
İlk dönen kazanır.
Если подумать, у меня вообще нет никаких правил.
Bir düşün, ben hiçşart koşmuyorum.
Здесь нет никаких правил.
Hayır. Burada kural yok.
Сегодня я не буду устанавливать никаких правил.
Bugün hiçbir kural uygulamayacağım.
А никаких правил!
kural filan yok.
Нет никаких правил.
Kural mural yok.
Да они хуже копов, потому что у них большие деньги и нет никаких правил.
Polisten de kötüler, çünkü paraları var ve kuralları yok.
Но он не нарушает никаких правил.
İyi ama kuralları ihlal etmedi ki.
И значит, нет никаких правил.
Kurallar yok.
Директор не может устанавливать никаких правил!
Müdür, kural koyamaz!
Да, мужик, никаких правил!
Kural yok! - Evet.
Я послал ей цветы до того, как началось свидание, так что формально я не нарушал никаких правил.
Aslına bakarsan çiçekleri buluşmadan önce gönderdim yani teknik olarak kurallara aykırı bir hareket yapmadım.
И, формально, я не нарушаю никаких правил, так что...
Ayrıca teknik olarak hiçbir kuralı da çiğnemiyorum...
Вот правило - никаких правил.
Pekala, işte kurallar.
Вы должны любовно заметить, что в этой гонке нет никаких правил.
Bu yarışta hiç kural olmaması hoşunuza gidiyor olmalı.
Знаете, что? Нет никаких правил.
N'apalım biliyor musun ; kuralları kaldıralım.
Я же сказал, что нет никаких правил.
Sana'kural yok'dedim. Olmak zorunda.
Я нахер не хочу никаких правил.
Ben kural istemiyorum.
Никаких правил.
Kuralları vardır.
У нее абсолютно нет никаких правил... но есть место, где можно на нее пожаловаться.
Orada bir kavga olabilir ama burada onu adres gösterecek uygun bir sistem var.
Никаких правил... непредсказуемость.
Kuralları olmayan... Kararsız.
Никаких правил на улицах.
Sokaklarda kural yok.
25 горячих мамочек, 50 восьмиклассников и никаких правил О, да...
25 süper seksi anne, 50 tane 8. sınıf erkek ve kural yok.
Никаких правил в особняке для вечеринок
Parti Malikanesinde hiç kural yoktur.
- Прямо здесь говорится... "Никаких правил".
- Burada "Kural Yok" yazıyor.
Просто я думал, что есть какие-то правила. Нет, тут никаких правил нет.
Hayır, Bunun bir kural olduğunu sanıyordum.
И правила таковы, что нет никаких правил!
Tek kural "hiç kural yoktur."
- Ну, а у меня нет никаких правил.
- O kural bende işlemez
Нет больше коммунизма. И никаких правил не существует.
Aslında hiçbir kural yok.
Сегодня ночью мы не нарушали никаких правил, Тала.
Dün akşam hiç bir kuralı yıkmadık Tala.
Никаких правил больше нет.
Artık hiçbir kural yok.
Никому не говори, но я слышал, что он совершенно не меняет никаких правил.
Duyduğuma göre hiç kural değiştiren şey değilmiş.
Никаких правил.
Kanun yok.
- Его ведь столько раз кидали. В 50-е не было никаких правил.
Onu çok kazıkladılar. 50'lerde her şey şimdiki gibi tıkır tıkır işlemiyordu.
Ты знаешь правила? Не знаю никаких правил
- Hayır bilmiyorum.
Нет никаких определенных правил.
Bir kuralı yoktur.
Нет никаких законов и правил. Ты в ловушке. Тебе некуда бежать.
İlke ya da kural yok.
Нет никаких твёрдых правил, когда дело касается этих вещей.
Bu gibi ilaçların belli saatleri ya da standartları yoktur.
Больше никаких правил.
Kural yok.
В этой гонке даже правил никаких нет.
Yarışmada hiçbir kural yok.
Никаких правил.
Kurallar değil.
На улицах - никаких правил.
Sokakta, hiç bir kural yok.
Не будет никаких основных правил.
Hiçbir temel kuralımız olmayacak.
Никаких рамок, правил.
Bağımsız, sınırsız.
Никаких исключений из правил.
Kuralda bir ayrıcalık yok.
Ты не придерживаешься никаких здешних правил.
Buradaki hiçbir kurala riayet etmiyorsun.
Здесь нет никаких правил.
Burada kural yok.
Нет никаких нарушенных правил то, что я знаю о- -
Bilmediğim bir şey için de, kural falan olmaz.
Сэм, я знаю, мы не давали никаких клятв и не устанавливали правил.
Sam, senin ve benim yeminlerimiz, kurallarımız yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]