English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Никто

Никто translate Turkish

52,073 parallel translation
Никто никогда не перестает быть полицейским.
Kimse polisliği bırakamaz.
Никто из нас не должен...
Hiçbirimiz çiğnememeli.
Никто никуда не пойдет.
Kimse hiçbir yere gitmiyor.
Звонишь в мэрию, и в буквальном смысле никто не отвечает.
Belediye binasını aradığında, yetkili kimse yok.
И ты говоришь мне, что никто не увидит его?
Ve bana bunun kimsenin göremeyeceğini mi söylüyorsun?
Никто не избежит Суда.
Divan'ı kimse reddetmez.
Никто не отказывает Суду.
Divan'ı kimse reddetmez.
Никто не придёт на помощь.
Kimse yardıma gelmiyor.
Мне никто не помогал.
Kimsenin yardımı yoktu.
Никто не поможет.
Kimse edemez.
- Никто никого бить не будет.
- Kimse kimseye vurmuyor.
Никто ведь не уснёт, знаю, что Шахматный Убийца разгуливает на свободе.
Satranç Katili serbestken insanlar nasıl uyuyacak?
Никто больше так не считал.
Başkası görmedi bunu.
Что ж, не хочу тебя разочаровывать, но хочешь ты этого или нет, никто не станет бояться Загадочника.
Hayallerini yıkmak olmasın ama aran veya aranma, kimse senden korkmayacak Riddler.
Никто не мешает.
Seni durduran yok.
Тебя никто не хвалил за убийства?
Haydutluğun için kimsenin sana madalya vermemesi mi?
Айви никто не слушает...
Kimse Ivy'yi dinlemez...
Никто никогда тебя не уважал.
Kimse sana saygı duymadı.
Никто на это не способен.
Kimse yapamaz.
Их застрелили и оставили умирать, но никто...
- Vurulmuş ve ölüme terkedilmişti. Ama kimse...
Я пыталась выяснить, кто они такие, но такое чувство, что в этом городе никто ничего не знает.
Kim olduklarını öğrenmeye çalışıyordum ama şehirdeki kimsenin onlar hakkında bilgisi yok.
Никто не желает ему смерти больше меня.
Nygma'nın ölmesini kimse benden fazla isteyemez.
Ну почему никто ничего не прячет в местах, которые я бы реально хотел обыскать?
Neden kimse bunları, aramaktan hoşlanacağım yerlere gizlemez ki?
Никто не выживает после таких поступков.
Senin yaptığını yapıp da yaşayan olmadı.
Что никто не сможет избежать топора палача.
Hiç kimse İnfazcı'nın bıçağından kaçamaz.
Никто это не оспаривает.
Kimse buna karşı çıkmıyor.
Никто не отказывается, когда вызывает Суд Сов.
Baykuşlar Divanı çağırdığında, kimse geri çeviremez.
Нет, никто не хочет
Hayır, bunu kimse istemez.
Никто не пришел.
Kimse gelmedi.
- Никто не придет.
- Kimse gelmiyor.
То, что мы видим, то, с чем мы сталкиваемся... никто не может делать это в одиночку.
Gördüğümüz şeyler, karşılaştığımız şeyler kimse bunu yalnız yapamaz.
Меня никто не видел?
- Beni gören oldu mu?
Никто больше от меня не спрячется.
Artık kimse benden saklanamaz. - Joe...
Сегодня никто не умрёт.
Bugün kimseyi kaybetmeyeceğiz.
Моего отца никто не видел.
Ama kimse babamı bulamadı.
Я не собираюсь убивать тебя, и никто не собирается.
Seni ne ben öldüreceğim, ne de bir başkası, tamam mı?
Потому что планирую прожить с тобой долгую жизнь, и никто не сможет это у меня забрать.
Çünkü seninle beraber uzun bir hayat geçirmeyi planlıyorum hiçbir şey de buna engel olamaz.
Дело в том, что на самом деле никто не умеет рисовать.
Asıl olay o. Aslında herkes resim çizebilir.
Слушай, возвращайся к себе на Землю-1, пока тебя тут никто не увидел, и мне не пришлось сделать то, чего я не хочу делать.
Biri seni görmeden ve ben yapmak istemediğim bir şey yapmak zorunda kalmadan Dünya 1'e dön.
Никто не может ничего сделать эффективно, начиная с позиция страха.
Korkuyla hiç kimse bir şeyi düzgünce yapamaz.
Почему меня никто не слушает?
Neden kimse beni dinlemiyor?
Савитар может контролировать меня, и никто из нас не узнает об этом.
Savitar beni kontrol ediyor olabilir ve hiçbirimizin bundan haberi olmaz.
Никто из нас, даже я.
- Hatta benim bile.
Никто не должен расплачиваться за мои грехи.
Başka hiç kimse benim günahlarımın bedelini ödememeli.
Никто не связывается с нашей Джесси Квик.
Kimse Jesse Quick'imizle dalaşamaz.
Он мне никто.
- Hiçbir şeyim değil.
Никто такого не говорил!
Öyle bir şey diyen yok!
Единственное, что я знаю - у нас куча и куча разработок, как, например, эта непонятная штуковина, которыми никто не пользуется.
Tek bildiğim şey burada milyonlarca dolar değerinde aletler olduğu. Mesela kimsenin kullanmadığı şu şey gibi.
- Никто не любит хвастунов.
- Böbürlenenleri kimse sevmez.
Ты облажался. Никто не пришел на твое открытие.
Kimse açılışına gelmedi.
Я не знаю, какое будет будущее, никто из нас не знает.
Gelecekte bizi nelerin beklediğini bilmiyorum, hiçbirimiz bilmiyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]