Никто не может сказать translate Turkish
86 parallel translation
Никто не может сказать, что вы сделаете или скажете в следующий раз, но это обязательно будет удивительным.
Ne yapip ne söyleyeceginizi kestirmek güç... ama daima hayret verici olacagi kesin.
Кроме тебя никто не может сказать мне, что я не права.
Yanıldığımda beni düzeltecek kimse kalmadı.
Точно никто не может сказать.
Hiç kimse bir şeyden bu kadar emin olamaz.
Здесь никто не может сказать то, что думает?
Sanırım orada başka türlü düşündüğünü söyleyecek, buna cesaret edecek kimse yok.
Никто не может сказать.
Kimse bilemez.
Никто не может сказать.
Anlaşıldı mı, kimse konuşmayacak.
Никто не может сказать, что будет в будующем
Yarının neler getireceğini hiçbirimiz bilemeyiz, değil mi?
Никто не может сказать, что я не держу честного слова.
Kimse sözünü tutmayan bir adam olduğumu söylemesin.
Добрые ли это будут изменения, или нет, никто не может сказать.
Bu değişimin iyi yönde mi yoksa kötü yönde mi olacağı bir muamma.
Тебе нужно хорошо целиться, и не важно, что еще можно обо мне сказать, никто не может сказать, что я целюсь плохо.
Çok iyi nişancı olmak zorundasın. Hakkımda ne söylenirse söylensin iyi nişan alamadığımı hiç kimse söyleyemez.
Никто не может сказать что я не знала... с чем связываюсь.
Kendimi neye kaptırdığımı... bilmediğimi kimse söyleyemez.
Облака такие плотные, что никто не может сказать, что под ними.
Çevreleyen bulut kalındır, altındakini kimse bilmez.
Никто не может сказать тебе, что ты влюблен.
Kimse sana aşık olduğunu söyleyemez. Sadece sen bilirsin.
Хотя, точно этого никто не может сказать.
Bunu kimse bilmiyor.
Никто не может сказать, что ему надо.
Kimse ne söylemek istediğini söyleyemezler.
- Никто не может сказать Валентине "нет".
Kimse Valentina'ya hayır diyemez.
Никто не может сказать - когда.
Kimse bunların ne zaman geleceğini söyleyemez.
Детка, никто не может сказать тебе кто ты.
Bebeğim, hiç kimse senin kim olduğunu söyleyemez.
Никто не может сказать этого наверняка.
Bundan emin olmayız öyle değil mi?
Никто не может сказать мне, за что он получал деньги.
Ama kimse neden ve kimin yetkisiyle söyleyemiyor.
Никто не может сказать "нет".
Hiç kimse ona hayır diyemez.
Никто не может сказать точно, даже я.
Hiç kimse bilemez, ben bile.
"Никто не может сказать, почему неожиданное нападение произошло именно на эту местность,"
Hiç kimse bu bölgenin böyle beklenmedik bir saldırıya neden hedef olduğunu anlayamadı.
пока я не увижу какие-нибудь документы, я хочу, чтобы вы не подходили а я хочу, чтобы вы блин услышали в мою сестру стреляли никто не может сказать, в каком она состоянии а это труп сэр
Kimliğinizi görene kadar geri çekilmenizi rica edeceğim. Sen de beni dinle lan! Kız kardeşim vuruldu ve durumunun nasıl olduğunu kimse söylemedi.
Я забираю его почту, так что никто не может сказать, что его не бывает дома.
İsmi kaldırdım. Bu yüzden kimse onun evi olduğunu bilemez.
Ну, никто не может сказать чистую правду, ваша честь.
Kimse tüm gerçeği söyleyemez.
Я, возможно, смогу играть в этом сезоне, а может даже и в следующем, но никто не может сказать наверняка.
Bu sezon, bilemedin bir sonraki sezon da bir şey olmadan oynarım, ama kimse kesin olarak bir şey söyleyemiyor.
Никто не может сказать, кто кого ударил.
Kimin kime vurduğunu kimse bilemez.
Никто не может сказать ничего плохого о "Synalock".
Kimse Synalock hakkında kötü bir şey söylemiyor.
Неужели никто не может сказать, "Эй, может, будем позитивными?" "Давайте сделаем истории хороший финал?"
Birileri "Hadi pozitif olalım, hikâyeye mutlu son yazalım" diyemiyor mu?
Хорошо, никто не может сказать, что у нас недостаточно информации. Нет.
Kimse yeterince bilgi sahibi olmadığımızı söyleyemez.
Никто не может сказать тебе, что ты не права, потому что ты всегда права.
Kimse sana yanılıyorsun diyemez çünkü sen daima haklısın.
Франция, против этого, никто не может ничего сказать, сохранить совесть целой вселенной!
Fransa, kimse onun hakkında bir şey bilmiyor, bütün dünyanın vicdanı taşıyor! ve döndürüp gökte döndürüyor!
Но никто не может с абсолютной уверенностью сказать почему все именно так.
Ancak bunun bu noktaya nasıl geldiğini hiç kimse tam olarak saptayamadı.
Никто больше не может сказать этого.
Bunu başka kimse diyemezdi.
Все они рыбаки, никто ничего не может сказать.
Buradaki herkes balıkçı!
Никто и ничего не может сказать про сорокаградусный день.
20 derecelik bir hava için kimse bir şey demez.
Против этого никто ничего не может сказать.
Peki, buna kimse karşı çıkmayacaktır.
Я просто хотел сказать, что... никто не может знать, что у другого творится в голове.
Bir insanın aklını okuyamayacağını göstermek için sanırım.
Но никто... Никто не может там сказать что нам делать.
Ama nerede olduğunu hiç kimse bilmiyor.
Первосортная стерва, но никто не может ничего сказать, потому что у Орсона с ней роман.
Üst düzey bir şıllık ama kimse bir şey söyleyemiyor çünkü Orson'ın onunla ilişkisi var.
Никто в студии не может это нам сказать, ей и чеки высылали на абонентский ящик на почте.
Stüdyo'daki kimse bilmiyor ve maaş çekleri de bir posta kutusuna gönderiliyormuş.
Был ли момент, когда вы придумали гениальный план стать перуанской флейтовой группой никто из вас не мог сказать, что этот план может обернуться непрмятностями?
Siz Perulu flüt grubu olmayla alakalı zekice planı bulduğunuzda içinizden birinin durup "Hey, çocuklar, bu plan geri tepebilir" dediği oldu mu?
Все такие либералы, интеллектуалы и краснобаи и вдруг раз тебе, никто не может ничего сказать.
Ama gün gelecek hepsinin dili tutulacak.
И никто даже сказать не может, поможет ли хоть что-нибудь из этого.
Faydası olup olmadığı bile belli değil.
- Он их ребенок. Никто из нас не может сказать, что мы знает, что будет.
Bu onların çocuğu ve hiçbirimiz ne olacağını kesin olarak bilemeyiz.
Я мать Лукаса, и никто больше не может такого сказать.
Ben, Lucas'ın annesiyim. Ve bunu başka kimse söyleyemez.
Ну, ты хочешь вернуться обратно и сказать, что никто из нас не может выступить
Evet. Iyi, istediğiniz Orada geri gitmek için Ve temel Dugan söylemek ikimizin de konuşabiliyor ikimizde Çünkü işsiz kaybedenler?
≈ сли музыка - это не оправдание... ", народ, что за точка зрени €, когда никто не может и слова сказать вашему ребЄнку.
Okullarımızda müzik dersi vermezsek, öncelikle, insanlar çocuklarına hiçbir şey söyleyemez hale gelir.
Ты хочешь сказать, что у нас есть спецназовский снайпер, который сорвался с цепи, и никто не может его найти?
Bana allık süren bir SWAT tetikçimiz olduğunu ve kimsenin onu bulamadığını mı söylüyorsun?
Никто не может этого сказать.
Kimse bunu söyleyemiyor.
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не виноват 117
никто не ответил 42
никто не видел 176
никто не хочет 116
никто не заметит 89
никто не думает 46
никто не говорит 154
никто не умер 87
никто не может 149
никто не уходит 61
никто не ответил 42
никто не видел 176
никто не хочет 116
никто не заметит 89
никто не думает 46
никто не говорит 154
никто не умер 87
никто не может 149
никто не уходит 61