Ничего translate Turkish
153,830 parallel translation
Ничего у вас не выходит.
Kırmakta başarısız oldunuz.
Жаль, что не могу сказать ничего более обнадеживающего.
Keşke daha olumlu olabilseydik.
Скорее всего, о моей личной жизни он ничего не знал.
Kişisel hayatım hakkında her bir şeyi biliyorlar.
И помощник начальника полиции Хилтон никогда ничего не говорил о том, чтобы не расследовать убийство Тима Айфилда или передвижения Ника Хантли той ночью.
Ve Müdür yardımcısı Hilton, Tim Ifield'in öldürülmesinin ya da... Nick Huntley'in o geceki hareketlerinin soruşturmaması hakkında hiçbir şey söylemedi.
Слышь, Айронсайд, у вас ничего нет на Ника.
Dinle, sert çocuk, Nick'e karşı bir kanıtın yok, bu yüzden bunu yapmak zorunda değilim.
Конечно же ничего.
Hiçbir şey, belli ki.
Да ничего.
Hayır, sorun değil.
- Я ничего не запрашивал, сэр.
- Ben yapmadım, efendim.
Они ничего не скажут под запись и не станут сотрудничать ни с каким следствием.
Kayıt yok ve herhangi bir soruşturma için işbirliği yok.
- Вы не обязаны ничего говорить...
- Hiçbir şey söylemene gerek yok...
- Вы не обязаны ничего говорить.
- Hiçbir şey söylemene gerek yok.
Я ничего не скажу, пока не поговорю со своим солиситором.
Avukatımla konuşana kadar hiçbir şey söylemeyeceğim.
А рестлинг - искусство, что бы там моя мама не говорила, а ничего лестного она не говорит.
Güreş de bir sanat, annem tersini düşünse de, düşüncesi yanlış.
И больше ему ничего делать не нужно.
Tüm yapması gereken bu.
У меня там ничего нет?
Bir şey var mı?
Идеи ничего не стоят.
Ne olmuş? Fikirler ucuzdur.
Не говори ничего.
Hiçbir şey söyleme.
Но я ничего не вижу.
Göremiyorum.
И нет ничего опаснее женщины в отчаянии.
Ve umutsuz bir kadından daha tehlikeli bir şey yoktur.
- Да ничего, мне все равно.
Affedersin. - Umurumda değil.
- Ну, в ы мне еще ничего не дали, так что...
- Şey, bana hiç vermedin, yani...
Нет ничего лучше душа
Duş harika.
Ничего
Sorun değil.
- Ничего
Sorun değil.
Ничего?
Tepki yok mu?
Будешь молчать и не скажешь ничего плохого
Çok konuşmuyorsun, yanlış şeyler söylemiyorsun.
Никакого веса, ничего волнительного
Bir etkisi yok ve heyecan verici değil.
Ничего ей нельзя сказать.
Ona hiçbir şey söylenmiyor.
Ничего, ничего, всё хорошо
Evet, sorun yok.
Я никогда ничего не делала перед зрителями
Daha önce seyirci karşısında hiçbir şey yapmadım.
Больше ничего? Да, Рут.
- "Yerlerinize." mi demek bu?
Ничего такого.
- Hayır... Abartma...
Ничего.
Sorun değil.
Стикс, но я ничего не говорила.
Styx, ama benden duymadınız.
Ничего нет
Hiçbir şeyim yok.
- Только ничего не трогайте
- Hiçbir şeye dokunmayın.
Пожалуйста, ни с кем не говорите и ничего не крадите
Kimseyle kaynaşmayın, konuşmayın ve hiçbir şey çalmayın.
Ничего.
Alınmadım.
Теперь я умру ни за что, так ничего и не совершив.
Şimdi boş yere öleceğim... hiçbir şey başaramadan.
Ничего против этого не имею.
Buna inanmak beni hiç de rahatsız etmiyor.
Нет, ничего.
Hayır, sorun değil.
Ничего не изменилось.
Hiçbir şey değişmedi.
Ничего.
Yok bir şey.
Нет. Нет, она ничего не почувствует.
Hayır, hiçbir şey hissetmeyecek.
! Ничего.
Bir şey yapmadım.
Ничего страшного.
Sorun yok.
! Никто ничего мне не рассказывает!
Kimse bana bir şey söylemiyor!
Поэтому ничего больше не говорите.
O yüzden konuşma.
Никогда ничего не мог запомнить, ни одной даты.
O olaydan sonra tarihleri falan hiç aklında tutamamaya başladı.
- ( дэвид ) Ничего, я просто...
Hiç... Sadece...
Я ничего не могу поделать.
Yarın duruşmada ne olursa olsun yapabileceğim hiçbir şey yok.
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764