Ничего не происходит translate Turkish
789 parallel translation
Ничего не происходит.
Değişen bir şey olmaz.
Здесь абсолютно ничего не происходит.
Buralarda alışılmadık hiçbir şey olmuyor.
... ничего не происходит.
İçerisi sakindi.
- Ничего не происходит!
- Olmaz dedim!
Мы просто плывем по течению, и ничего не происходит.
Bir şekilde ilerliyoruz ama hiçbir şey olmuyor. Derin bir çukurdayız.
Ты ошибаешься, ничего не происходит.
Yanılıyorsun, yok bir şey.
Ничего не происходит само по себе.
Hiçbir şey kendiliğinden olmaz.
Он пьет и пьет, и ничего не происходит.
Sürekli içiyor, içiyor başka da bir şey yapmıyor.
На самом деле ничего не происходит.
Orada hiç birşey olup bitmiyor.
Он решил всех напугать. Только не говори, что тебе тоже нравятся фильмы, где ничего не происходит. А почему бы и нет?
Herkesi korkutmaya karar vermiştir.
Когда есть третье лицо, то ничего не происходит.
Üçüncü bir kişi olduğunda, hiçbir şey olmuyor.
Между мной и Мартой ничего не происходит. Мы с Мартой просто разминаемся.
Martha'da ve bende hiçbir şey yok.
Ничего не происходит.
Marşı nerede?
Ничего не происходит.
Bir şey olmuyor.
И ничего не происходит.
Sonunda ben hiçbir şey yapmadan kalırım.
Пожалуйста, поверьте мне, здесь абсолю... т-т-т тно ничего не происходит.
Lütfen inanın, kesinlikle hiçbir şey dönmüyor.
Нет, тут ничего не происходит.
- Hayır, dönmüyor.
Тут ничего не происходит.
Dönmüyor.
- Знаешь, в Коитусе практически ничего не происходит.
Bir ilişkide, çok şey olmaz. Bilirsin işte.
- Но ничего не происходит. - [Звенят церковные колокола]
Ama bir şey olduğu yok.
Но ничего не происходит :
Ama hiçbir şey olmadı :
Говорите, будто ничего не происходит.
Bir şey olmamış gibi konuşmaya devam et.
Ничего не происходит!
Birşey olmuyor!
Там ничего не происходит.
Değişik hiçbir şey yok.
Ничего не происходит.
Bir sonuç alamadık.
Демокрит верил, что ничего не происходит само по себе, что у всего есть материальная причина.
Democritus hiçbirşeyin rastgele olmadığına ve herşeyin bir sebebi olduğuna inanıyordu.
- Ничего не происходит. Извини.
- Biz onunla çok eski dostuz.
"Здесь ничего не происходит..."
"Buralarda yeni birşey olmuyor."
Ничего не происходит.
Hiçbir şey olmuyor. Evet. Çok ilginç.
"Ничего не происходит".
- "Hiçbir şey olmuyor." - Evet, kastettiğim şey...
Тебе нужно было сказать : "Что-то сейчас произойдёт", а не "Ничего не происходит".
Yani "Birşeyler gidiyor ve hiçbirşey gelmiyor." demeliydin.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
Pekala, bişeyler olduğunda, kafamdan bişeyler geçerse, Onunla birlikte gideceğim, ama o olmazsa, benim için ifadesi olmaz, çünkü o yok ve ben burda yaşıyorum.
К сожалению, когда сюда приходят ради развлечения, без мольбы, Тогда ничего не происходит
Eğer bir şeyler sağlamayan tesadüfi seyredenler varsa o zaman hiç bir şey olmaz.
Ничего не происходит. Мы только что потеряли почти все деньги.
Tüm paramızı kaybettik nerdeyse.
Ничего не происходит?
Hiç hareket yok. Hiçbir şey olmuyor.
Гуам, сэр? Там же ничего не происходит. Почему Гуам?
Guam'da çatışma yok ki, neden Guam?
Потому что в Сайфрос-Бич ничего не происходит.
Çünkü burada hiçbir şey olmuyor.
Здесь ничего, никогда, ни чуточки не происходит!
Burda zerre kadar bile birşey olmaz ki.
Я ничего против неё не имею но видели бы вы, что происходит, стоит ей только войти через порок.
Kıza karşı hiçbir garezim yok ama dükkana ayağını bir attı mı kıyamet kopuyor.
Здесь никогда не происходит ничего важного.
Burada olanların hiçbir önemi yok.
Я часто думаю, когда не могу заснуть, что со мною будет, если всё останется как есть. Проходит день, приходит ночь, но так ничего и не происходит, и я чувствую одиночество.
Uyuyamadığım zamanlar içim içimi yiyor böyle devam edersem, halim ne olacak diye.
А сейчас ничего не происходит.
Özel bir an bekliyorum ama hiçbir şeyin olduğu yok.
Все происходит против моей воли, я ничего не могу с этим поделать.
Bunu çözemem. Buna direnemem.
Нет, нет, ну, в самом деле, ничего тут не происходит. И он не видел ничего.
Hiçbir şey dönmüyor, hiçbir şey de görmemiş.
Нет, тут ничего не происходит.
- Hiçbir şey dönmüyor.
Джонни, ничего не понимаю. Я не понимаю, что с ним происходит.
Neyi olduğunu bilmiyorum, Johnny.
Ничего особенного не происходит.
Pek bir şey olduğu yok.
На улице не происходит ничего.
Değişen hiçbir şey yok. Hiçbir şey.
Я ничего не понимаю, что происходит.
Bu olanlardan hiçbirini anlamiyorum.
- Не происходит ничего страшного.
Bir şey olmayacak.
Орен, сожалею, что это происходит при вас, но для нас это ничего не значит.
Oren, bunu görmek zorunda kaldığınız için üzgünüm ama bunun bizimle ilgisi yok.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не получится 238
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не получится 238