Ничего не получится translate Turkish
691 parallel translation
Потому что ничего не получится.
Çünkü hiçbir şey kanıtlayamazsın.
С ней у Вас ничего не получится.
Onunla konuşarak bir yere varamazsınız.
У вас ничего не получится с помощью пощёчин.
Gerçekler, insanları döverek öğrenilmez.
- Лори, ничего не получится.
- Laurie, bu iş olmayacak.
Ничего не получится, смотри, какая труха, просто каток!
Kamyonu çekmez. İkimizde öleceğiz. Ucuna kadar yanaşsan bile dönemezsin.
Да перестань ты! Ничего не получится.
Sana elimi sürmeyi dahi amaçlamadım.
Вполне вероятно. Но у него ничего не получится, если я не захочу.
Her zaman denerler ama ancak ben izin verirsem işe yarar.
Всё равно у Вас ничего не получится.
Hiçbir şeyi başaramayacaksın.
Ничего не получится.
Bunu yapmam mümkün değil.
Мне нужно войти в ее образ, понять ее. Иначе у меня ничего не получится.
Onun derisinin altına girmek, düşüncelerini öğrenmek isterim, yoksa başaramam.
Могу поспорить, с тобой точно ничего не получится.
Seninle olmayacağına bahse girerim.
Что без нас у тебя ничего не получится.
Bizsiz yapamayacağını mı söylemek istiyorsun?
- Клянусь св. Георгием, у тебя ничего не получится.
- Kesinlikle olmadı. - Olmadı mı?
- Ничего не получится!
- Bu mümkün değil.
Ты, твои друзья, все малые - вы все заболеете, если у нас ничего не получится.
Eğer başaramazsak, sen ve arkadaşların hastalanarak öleceksiniz. - Dostlarının hastalandığını gördün.
- У нас ничего не получится.
- Evlensek bile yürüyeceğini sanmam.
С сумятицей в сердце ничего не получится.
Gönülden hissetmiyorsan, bu işi yapamazsın.
За день ничего не получится.
Hemen bir gün içinde edinemezsiniz.
С вертолётом ничего не получится, но приедет автобус.
Helikopter bulamadık, ama bir otobüs geliyor.
Теряем минуты. Если ты не поднажмешь и не вмешаешься, у нас с тобой ничего не получится.
Buraya gelip yardım etmezsen, başaramayacağız.
Мне это нравится не больше, чем тебе, но... у нас ничего не получится, сынок.
Artık bu işten senden daha çok hoşlanmıyorum. Ama... Başaramayacağız, evlat.
Если из этого ничего не получится, так тому и быть.
Eğer yürümezse yürümez.
Им ничего не получится объяснить.
Ruhsuz ve mantıksızlar.
Я так и знала, что ничего не получится.
Çıkmayacağını biliyordum.
Вот почему у тебя ничего не получится, Сигер - ты думаешь как женщина.
İşte bu. Bu seni her zaman yener, Seeger - senin zihnin bir kadınınki gibi.
Ничего не получится. Я-то знаю.
Böyle bir bok beceremezsin.
Ничего не получится.
İptal et.
- Ничего не получится.
Çalışmıyor!
Если больше ничего не получится расшифровать, в приоритете состояние нашей собственной команды.
Başka bir şey daha gelmezse, mürettebatımız bunu kabul eder.
Без источника у вас ничего не получится.
Elbette. Susuz olmaz.
Если ты будешь дёргаться, ничего не получится.
Eğer kımıldarsan, bunu yapamam.
Боюсь, у меня ничего не получится.
Yapıyoruz! Haydi, acele edin.
- Ничего не получится. - Тогда поднимай его.
- İşe yaramayacak.
А без этого ничего не получится!
Bunu yapamazsam hiçbir şeyin anlamı olmayacak!
Я думаю, у нас ничего не получится.
Bu iş böyle olmaz adamım.
- Хеди, ничего не получится.
- Hedy, bu asla böyle olmaz.
И ничего не получится.
Hadi bakalım ya herro ya merro.
Если у них ничего не получится в течение следующих 48 часов, мы будем вынуждены начать эвакуацию.
48 saat içinde başarılı olamazlarsa, tahliyeye başlamak zorunda kalacağız.
Нет времени - ничего не получится!
Zaman yetersiz, başaramayacağız!
Прекрати, у тебя всё равно ничего не получится.
Kes şunu. Asla bir çıkış bulamayacaksın.
Мы думали, ничего не получится.
Hiçbir yere varmayacak deniyor.
У вас ничего не получится здесь.
Burada başarılı olamayacaksın.
Если ничего не получится, это будет последнее, что мы увидим.
İşe yaramazsa, göreceğimiz son şey olabilir.
Ничего не получится.
Böyle olmayacak.
Но на этот раз у вас ничего не получится.
Bize göre beş para etmez bu.
У вас ничего не получится, это зажигалка Мишеля.
- Her şey ortada...
Ничего у меня не получится.
Benim işim zor.
Если ты останешься со мной, ничего хорошего не получится.
Benimle beraber kalmanın sana bir faydası olmaz.
Ничего у него не получится.
Devam etmeyecek.
Ничего не получится, не надо.
sevemezsin, bu imkansız.
Ничего не получится.
İşe yaramaz.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439