English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он мой сын

Он мой сын translate Turkish

694 parallel translation
Он мой сын от прошлого брака.
O benim önceki evliliğimden olan oğlum.
Жюдекс, он мой сын.
Judex, bu benim oğlum.
Итак, сидящий в горшке утверждает, что он мой сын!
Kim bu küpün içinde oğlum olduğunu iddaa eden!
- Бубу... он мой сын, младший.
Oğlum, en küçükleri. Maalesef ben asla gidip alamam.
Он мой сын.
O benim oğlum.
Ну разумеется он мой сын.
O kesinlikle benim oğlum.
Пожалуйста. Он мой сын.
O benim tek oğlum.
Он мой сын.
Oğlum o benim.
Я не могу рисковать всей командой из-за одного человека... даже если он мой сын.
Mürettebatı oğlum bile olsa bir kişi için riske edemem.
Мой наперсток, который отнесли туда феи. И когда королевский сын увидит мой наперсток, он влюбится в меня тотчас же.
Kralın oğlu yüksüğümü görünce bir aşk düştü yüreğine!
Он мой единственный сын.
Katılmıyorum.
Мой сын Томас приезжал к тебе сегодня днем и он сказал тебе, что выкинет из дома мать?
Oğlum Thomas seni görmeye geldi ve annesini evden atacağını mı söyledi?
Да. Трудно поверить, что он - мой сын. Совершенно с вами согласна.
Nikolai orduya katıldığından beri çok faal.
Однако клянусь, если он жив, то рано или поздно мой сын будет МОИМ сыном.
Ve seni temin ederim ki, sağ ise... eninde sonunda yine benim oğlum olacak.
Мой сын женился на женщине, которая ему нравится, и вполне естественно, что он предпочитает любить, когда захочет.
Oğlum sevdiği bir kadınla evlendi, ve ne zaman isterse onunla aşk yapmasında sorun yok.
Сын Антеи, я не уверен, что он мой.
Anthea'nın oğlu. Benim olduğuna dair bir kanıt yok.
Он, я сама и мой сын – словно чужие, давным-давно сгинувшие люди.
Kocam ve çocuğumla birlikteyken uzak diyarlara gitmiş farklı insanlarmışız gibi hissediyordum.
Сколько, вы сказали, он вам заплатил за Венеру, мой сын?
Ve onu bilimsel olarak inceletmeye asla cesaret edemeyecek tek koleksiyoncunun elinde. Venüs için ne kadar fiyat söyledin oğlum?
Дорогая Сьюзен Харпер, мой сын рассказал о вашей доброте и о том, что он может остаться у в качестве постояльца.
Sevgili Susan Harper. Oğlum bana, yaptığınız iyilikten bahsetti. Ve sizinle kalabileceğini..
Завтра мой сын приедет, он с вами рассчитается.
Yarın oğlum geliyor. O sana öder.
Завтра приедет мой сын, и он за всё с вами рассчитается.
Yarın oğlum gelecek ve sana tüm borçları ödeyecek.
Да, иногда я говорю им, что мой сын поднялся на борт, он уронил кошелек.
Bazen oğlumun uçağa bindiğini ve cüzdanını unuttuğunu söylüyorum.
Он сказал : "Окей, сын мой, ступай".
"Tamam evlât git." dedi.
Мой старший сын был болен и этим утром он умер.
En büyük oğlum çok hastaydı ve bu sabah öldü.
Мой сын Эрнст, он погиб в Африке в 43-м.
Oğlum Ernst, 1943'de Afrika'da öldü.
Мой сын поручил мне управлять делами в замке Хэктон пока он не оправится от печали и не вернётся к мирским делам
Oğlum, acısını unutup dünyevi meselelere dönecek duruma gelene dek... Hackton Şatosunun işlerini yürütmek için beni görevlendirdi.
Когда вернется мой сын, он во всем разберется.
Oğlum dönünce bu sorunları halledecek.
Он до сих пор твой отец! Это не мой сын.
O benim oğlum değil!
Она сказала, что его сын Мойше и он еврей.
Ona oğlunun Moishe olduğunu ve Yahudi olduğunu söyledi.
Это мой 263,000-ый кусок стекла, сукин он сын.
Bu, benim taktığım 263,000. cam, orospu çocuğu.
- Это мой сын, милорд. - Он завтра с нами сражается?
Yarın bizimle omuz omuza çarpışacak olan mı?
А мой отец - он был так счастлив. что родится сын.
Bense bir oğlan istiyordum. Annemle babamın dört oğlu olmuştu.
Теперь спускается мой 11-летний сын. потому что он забыл вытереться. чтобы мыться с ними... " малышка поворачивается и пинает его.
Pijaması üzerine yapışmıştır. Kendisini kurulamayı unuttuğundan. " Anne, duş almaya çalışıyordum ama içeri giriyorlar.
Лейтенант Саавик и мой сын Дэвид, исследуют планету Генезис, которую он помог создать.
Oğlum David, Teğmen Saavik'le birlikte oluşumunda büyük katkısı olduğu Yaradılış Gezegeni'nde incelemelerde bulunuyor.
Мой сын Nianankoro... Он взял наши родовые фетиши, секреты... знаний Bambara, и убежал из страны.
Oğlum Nianankoro atadan kalma totemlerimizle Bambara sırlarımızı alıp köyden tüydü.
Когда мой сын возвращается домой, после того как совершает свои знаменитые преступления, он мне отдаёт свою одежду, на которую невозможно смотреть.
Oğlum meşhur cinayetlerinden birini işledikten sonra, eve gelince kıyafetini çıkarır ama tam bir derttir.
Мой сын был американским солдатом, он воевал во Вьетнаме.
Benim oğlum Amerikan askeriydi. Vietnam'da savaştı.
Теперь, когда он выразил раскаяние в своих деяниях, если мой сын Мейрдад не возражает, я снимаю свои претензии.
Artık yaptıklarından pişman olduğunu biliyorum eğer oğlum Mehrdad da kabul ederse şikayetimi geri alacağım.
Говорят, он мой отец, но я знаю, что я не его сын, потому что этот человек сумасшедший, а я нет.
Onun babam olduğunu söylüyorlar ama onun oğlu olmadığımı biliyorum. Çünkü bu adam delinin biri ama ben değilim.
Он - мой сын. Я его выносила.
Bak, ben o çocuğu tanıyorum.
Мой сын - он режиссер этой программы - попросил меня ее вести, но в то же время я пользуюсь этим случаем, потому что у него нет времени, чтобы навестить меня.
Karanlık günler, bitmeyen geceler. Bu yüzden buradayım. Bu oğlumun programı.
Мой сын возвращается из колледжа на Восточном побережье, и я с испугом обнаруживаю, что он - ботан.
Oğlum süslü Doğu Kıyı Lisesinden dönüyor ve ben onun bir dahi olduğunu keşfettiğimde dehşete düşüyorum.
Он мой родной сын.
O benim öz çocuğum.
Он - мой сын в другой реальности.
Başka bir gerçeklikte oğlumdu.
Для того, кто будет жить в конце двадцатого столетия. Когда этот человек, мой духовный сын, прочтёт эти вирши правильно, он найдёт ключ, с помощью которого постигнет истину.
Benim manevi oğlum 20nci yüzyılın sonunda gelecek olan adamla ilgili ifadeleri okuyacak ve gerçek anlamını anlayacak şifreyi bulacak.
Ёто мой сын, как он?
- Bu benim oğlum.
- Но там мой сын! - Он в порядке.
Harika bir çocuk.
Что значит я не могу с ним видеться? Он же мой сын.
Ne demek göremezsin?
На этой неделе ко мне приезжает мой 8-летний сын, и он особенно просил чтобы я устроил ему экскурсию по центру Майкрософт.
Bu hafta sekiz yaşındaki oğlum beni ziyarete geliyor. Microsoft binasını gezmek istediğini söyledi.
Это мой сын, он постоянно жует жвачку.
Bu, benim oğlum. Hep sakız çiğner.
Мне так жаль, что мой сын не может к нам присоединиться, но, кажется, он снова исчез.
Oğlumun aramıza katılamadığından dolayı üzgünüm. Yine ortalıktan kaybolmuş görünüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]