English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мой сын умер

Мой сын умер translate Turkish

76 parallel translation
Мой сын умер.
Benim oğlum öldü
Мой сын умер сегодня ночью.
- Dün gece oğlum öldü. Çok üzüldüm.
- Мой сын умер.
- Oğlum Öldü.
Мой сын умер два года назад от лейкемии.
Dinleyin. Oğlum iki yıl önce lösemiden öldü.
Мой сын умер от СПИДа, ясно? !
Oğlum da AIDS'di, tamam mı?
Мой сын умер!
Oğlum öldü.
Мой сын умер!
Oğlum öldü!
Время расслабляться прошло, когда мой сын умер.
Hayır! Oğlum öldürüldüğü an, sakinlik bitti!
Но ты должен понять мой сын умер.
Ama anlaman lazım, oğlum ölüyordu!
Следует признать, мой бизнес снизил обороты с тех пор как мой сын умер.
Oğlum öldüğünden beri o işler biraz yavaşladı.
Это и мой сын умер!
- Ölen, benim de oğlumdu!
Я не знаю, но мой сын умер от малярии.
Bilmiyorum, ama oğlum bundan dolayı öldü.
Мой сын умер.
Oğlum öldü.
Я полагаю, мой сын умер от СПИДа? Да.
- Oğlumun AIDS'ten öldüğünü sanıyorum.
Марк, если бы мой сын умер, я бы рассказал полиции всё, просто так.
Mark, benim oğlum ölse polise her şeyi anlatırım.
Это не мой сын умер здесь.
Burada ölen kişi oğlum değildi.
Думаешь, мой сын умер просто так?
Sence oğlum, oyun olsun diye mi oldu?
Спасибо тебе за то, что мой сын умер быстро.
Oğluma hızlı bir ölüm sunduğun için minnetarım.
Мой сын умер 32 года назад.
Oğlum 32 yıl önce öldü.
Мой сын умер, потому что мы потеряли свои лекарства, или носильщики сбежали с ними, я не помню.
Oğlum, ilaçlarımızı kaybettiğimiz için öldü. Ya da hamallar ilaçları alıp kaçmıştı, hatırlamıyorum.
Сегодня, мой сын умер.
Bugün... -... oğlum öldü.
Мой сын умер героем.
Benim oğlum kahraman olarak öldü.
Если бы мой сын умер, вы бы и тогда стояли здесь и говорили мне что всё в порядке, потому что произошла ошибка?
Oğlum ölebilirdi ama siz karşıma geçmiş bunun bir hata olduğunu o yüzden sorun olmadığını söylüyorsunuz! David.
Мой сын умер в Нормандии как немцы продвигались.
Almanlar ilerlediği için, oğlum Normandiya'da ölmüş.
Нет, нет, он... мой сын умер бы там, если бы он...
O olmasaydı, oğlum ölecekti...
Прости меня, если я резка, но уже восемь лет, как умер мой сын, а ты всё ещё держишь здесь его фото.
Noriko. Seni kırıyorsam beni affet ama oğlum öleli sekiz yıl oldu ama sen hâlâ onun fotoğrafını saklıyorsun.
Мой старший сын был болен и этим утром он умер.
En büyük oğlum çok hastaydı ve bu sabah öldü.
- Мой сын тогда только что умер.
- Oğlum henüz ölmüştü.
Хенрик, мой старший сын, умер в самый Новый год.
Henrik, en büyük oğlum, yılbaşı günü öldü.
Мой сын умер.
Benim de oğlum öldü.a
Мой повелитель, ваш сын... умер.
Beyim, oğlunuz o öldü.
Мой сын, Сэм, умер.
Oğlum Sam, öldü.
Извините, но мой сын недавно умер.
Çok üzgünüm. Ama kısa süre önce oğlumu kaybettim.
Когда умер мой сын, умерла и я.
Oğlum öldüğünde, ben de öldüm.
Мой 8 летний сын умер у меня на руках.
Daha 8 yaşındaki oğlum kollarımda öldü.
Мой сын вовсе не умер.
Benim oğlum ölmedi.
Не обсуждать как умер мой сын, а как отомстить за него.
Oğlumun nasıl öldüğünü değil, intikamını nasıl alacağımı tartışmak için.
Что за люди? Не хотят говорить мне, где умер мой сын!
Tanrı aşkına, oğlumun nerede öldüğünü söyleyemiyor musun?
Как умер мой сын? !
Oglum nasil öldü?
Мой отец умер и я его единственный сын.
Babam öldü ve ben onun tek çocuğuyum.
Как умер мой сын?
Oğlum nasıl öldü?
Один мой сын дважды чуть не умер за последние шесть месяцев.
Son 6 ayda iki kez neredeyse ölmüş bir oğlum var.
Значит, ты был на этой планете, когда умер мой сын.
Yani geminin çarpışması ve sizin gezegenden kaçtığınız zaman oğlum öldü.
Мой сын не умер но я должна притворяться, как-будто так и есть
Oğlum ölmedi, ve ben öyleymiş gibi davranıyorum.
Мой сын умер во время метеоритного шторма.
Oğlum da meteor fırtınasında ölmüştü.
Может, мой сын и умер, но он отдал свою жизнь, чтобы я мог сказать Спасительнице, кто ты такая, Бастинда.
Oğlum ölmüş olabilir ama hayatını, ben Kurtarıcı'ya senin kim olduğunu söyleyebileyim diye feda etti, Zelena.
Я хочу знать, как умер мой сын. и что происходило в последний момент его жизни.
Oğlumun nasıl öldüğünü ve son anlarında neler olduğunu bilmek.
Если бы только ты порвала с ним, когда Генри тебе сказал, мой сын никогда бы не умер.
Henry sana söylediğinde o ilişkiyi bitirseydin, oğlum ölmüş olmayacaktı.
Как умер мой сын.
Oğlumun nasıl öldüğünü.
Мой сын, Честер Чарльз Смитерс, умер тут пару лет назад.
Oğlum Chester Charles Smithers birkaç yıl evvel burada öldü.
Он должен быть силён духом, но мой бедный сын думает, что он умер.
Maneviyatı güçlü olabilir ama zavallı oğlum öldüğünü sanıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]