English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он мой муж

Он мой муж translate Turkish

476 parallel translation
- Ты хочешь этого? - Он мой муж.
- Dönmek istiyor musun?
Он мой муж!
O benim kocam!
Он мой муж.
O benim kocam.
Он мой муж, и я всегда буду с ним.
Kocam olmuştu. Ona hizmet ediyorum. Ona bağlılıkla hizmet etmek zorundayım.
Он мой муж и мы не становимся моложе.
Benim de kocam ve gittikçe yaşlanıyoruz.
Он... не совсем надежный муж но... он мой муж.
Güvenilmez bir kocadır o... ama kocam işte.
Он мой муж, я мадам Делясаль.
Ben Bayan Delassalle. Ah zavallım!
Он мой муж
O benim kocam.
Он мой муж.
- O benim kocam.
Он мой муж, он нас содержит...
O benim kocam ve hepimize o bakıyor.
- Он мой муж.
- Kocamdır.
Он мой муж и Господь велел мне почитать его.
Bunların hepsi senin aklında. O benim kocam ve Tanrı onu onurlandırmamı söyledi.
Он пошел на кухню за водой, свет погас и... мой муж пропал.
Su içmek için mutfağa gitmişti birden ışıklar söndü ve kocam ortadan kayboldu.
- Да он и мой муж сразу же выехали к госпоже Фурусаве. - К госпоже Фурусаве?
Kocamla birlikte Bayan Furusawa'nın memleketine gittiler.
– Но он мой муж.
Ama o benim kocam.
Мой муж, капитан Мелори, мне сказали, что он здесь.
Ama kocamın, Yüzbaşı Mallory'nin, burada olduğu söylendi bana.
Мой муж вполне нормальный во всем остальном, но он питает иллюзии, что становится моложе... всякий раз, когда он так загоняет себя.
Kocam bunun yanısıra normal bir erkek, ama daha genç olduğuna dair bir hayale kapılmış. Her seferinde kendine yükleniyor.
Более молодой, чем мой муж, человек мог принять это или напиться, или развестись со мной но он не молод.
Kocamdan daha genç bir erkek bunu kabullenebilirdi yahut sarhoş olur ya da beni boşardı ama o genç değil.
Он сказал, что у него неприятности, что-то связанное с налоговым скандалом, только мой муж мог ему помочь.
Başının dertte olduğunu söyledi. Bir vergi skandalıyla ilgili. Sadece kocam yardım edebilirdi.
Понимаете, мы были на рыбалке, там был пирс и мой муж, он...
Balık avlıyorken oradaki iskele kocamın üzer...
Да, вот он Юф – мой муж.
Bu benim kocam Joseph.
Он не мой муж.
O benim kocam değil.
Он ненавидел меня за то, что мой муж женился на женщине из аристократии.
Ayrıca benim ailem gibi soylu bir aileden evlendiği için ondan nefret ederdi.
Мой муж был военным всю свою жизнь, и он заслужил право умереть как солдат.
Kocam hayatı boyunca askerdi. Asker gibi yargılanmak istedi. Tek isteği buydu.
Мой муж был очень скрытен, он никогда не говорил, с кем встречался и куда ходил.
Kocam çok sırcı biriydi. Bana asla kimi gördüğünü veya nereye gittiğini söylemezdi.
Мой муж всегда был против кровопролития, он хороший человек!
Kocam kan dökülmesine herzaman karşı çıkmıştır. Kocam...
И вот мой муж, царствие ему небесное, ужасный был шутник, взял он ребенка на руки и говорит :
Kocam. - Tanrı ruhunu bağışlasın. hoş adamdı - çocuğu kaldırdı.
Мой покойный муж научил меня все просчитывать, он был учителем геометрии, он всегда говорил :
İnce hesaplı olmayı kocam öğretmişti. Geometri öğretmeniydi.
Мой муж безумно ревнив. Он убьёт меня за измену!
Kocamın delice kıskançlığı öldürecek beni!
Был бы тут мой муж, он бы убил его!
Kocam burada olsa, öldürürdü.
Это мой муж, он в России. Вермахт.
Bu Rusya'daki kocam, Wehrmacht.
Если мой муж увидит он убьет вас!
Kocam bizi görürse vurur seni.
мой муж никогда не ходит сюда он боится!
Doğrusu kocam buraya hiç gelmedi. Korkuyor.
Он всего лишь мой муж.
O sadece kocam. - Durun!
До знакомства со мной мой муж был помолвлен с моей подругой Жаклин де Бельфор. Но они совершенно не подходили друг к другу, и он разорвал помолвку.
Kocam, benimle tanışmadan önce arkadaşım Jacqueline de Bellefort'la nişanlıydı, ama birbirlerine uygun değillerdi ve kocam nişanı bozdu.
Пятнадцать лет назад мой муж сказал, что ушёл искать Чёрного Леопарда и после этого он не возвращался.
Kocam, kara leoparı görmeye gideceğini söyleyip... ondan sonra bir daha geri dönmedi
Мой муж запретил им пожениться и он покончил с собой.
Kocam evlenmelerine izin vermedi. Çocuk kendini öldürdü.
Ну, он все еще мой муж, вроде бы.
O hala benim kocam. Öyle sayılır.
Вы видели, что мой муж не совсем здоровый человек. Когда в газетах сообщат о мисс Сен-Клер, он вовсе потеряет покой.
Konu şu ki, kocamın sağlık durumu pek iyi değil, ve ben de gazetelerin Bayan Saintclair'in burada kaldığını öğrenmeleri halinde huzurumuzun kalmayacak olmasından korkuyorum.
Тот мужчина, что мерил шагами комнату и не вынимал рук из карманов, был мой муж. Он уже умер...
O adam ellerini cebinde tutan ve gergin görünen adam kocamdı.
Мой муж просил давать ему по одной шоколадке в день, а остальные спрятать. Санитар согласился, он сказал :
Bakıcı ona günde yalnızca bir adet şekerleme verecekti.
Мой муж, то есть жених - я точно знаю, что он там будет!
Kocamdan dolayı, nişanlımdan. Biliyorum orda olacak.
- Мой муж композитор, сейчас он трудится над большим сочинением на основе своих африканских исследований.
Kocam bir bestecidir. Şu an çok önemli besteler yapıyor. Afrika'daki araştırmalarını temel alıyor.
Он так похож на Даги! У меня такое чувство, будто мой муж воскрес!
Dougie'ye öyle benziyor ki, sanki kocam hayata geri dönmüş gibi.
Господи мой муж - не образец совершенства но он добрый и милый человек.
Tanrım, kocam mükemmel biri değil ama kibar ve dürüst.
Но мой муж грозился, что если Чарльз не станет работать на фирме, то он лишит его средств.
Kocam, fabrikada işe girmezse Charles'ı parasız bırakmakla tehdit etmişti.
Потому что он не мог вынести того... что мой муж делал с ним.
Çünkü daha fazla dayanamadı... kocamın ona yaptıklarına.
Мой муж болен, но он еще жив.
Kocam hasta olabilir ama daha ölmedi.
- Он мой муж!
- O benim kocam! Artie!
Если позвонит мой муж, скажи ему, чтобы он перезвонил вечером.
Beyefendi ararsa, gece tekrar aramasını söyle.
Я верю, что мой муж пытался творить добро, но он шел не тем путем.
İnanıyorum ki kocam iyi bir şey yapmaya çalışıyordu. Ama yanlış yollardan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]