English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она у тебя

Она у тебя translate Turkish

1,688 parallel translation
Она у тебя уже недели?
Artık haftalardır sende mi?
Я просто сказал, что думаю, что она у тебя и пошёл наверх.
Sende olabileceğini söyledim ve yukarı çıktım.
- Откуда она у тебя?
- Nereden buldun onu?
Если она у тебя была, то ты должна знать.
İlk aşkın olsaydı, anlardın. Kim olduğu fark etmez çünkü kendini kaptırırsın.
Откуда она у тебя?
Bunu nereden aldın?
Тхэ Сон, откуда она у тебя?
Tae Seong-san, bunu nereden buldun?
Она у тебя в плохом состоянии.
Araban iyi durumda değil.
Но, вообще-то, она у тебя классная.
Aslında bayağı harika kadın.
Она у тебя денег украла.
Senden para çaldı.
Давно она у тебя?
Uzun süredir var mı?
- Бьюсь об заклад она у тебя никогда не сосала.
- İddia ederim bir kez olsun sikini emmemiştir. - Kes şunu!
Ладно, если в следующий раз у тебя будет какая-нибудь хорошая идея, мы возьмем шляпу и кинем туда бумажки, потом дадим Эрин возможность выбрать оттуда любую, и пусть она решает.
Bir daha iyi bir fikrin olursa şapkaya koyacağız. Sonra Erin şapkadan çekip karar verecek. - Şapka ne diye var anlamadım.
Она будет у тебя через 5 минут.
Beş dakika içinde orada olur.
Тебя всё ещё мучает тот факт, что ты, наконец-то, встретил отличную женщину, поселился у неё, у тебя был дом, который ты мог называть своим, а ты его сжёг со всем содержимым и смотрел, как она уходит от тебя со своим бывшим мужем?
Sen hâlâ, en sonunda kendi evim diyebildiğin bir eve sahip kadının yanına taşındığın, sonra takıntılarınla o evi yaktığın ve. eski kocasıyla kaçışını izlediğin o harika kadının yasını mı tutuyorsun?
Она взорвалась у тебя в руках И вот так ты получил ожоги
O silahla perondan ateş ettin, elinde patladı ve kolun öyle yandı.
Она несет покупки, а ты вдруг врезаешься в нее, и покупки рассыпаются, а ты пытаешься помочь ей, подбираешь, кладешь обратно, и тут вы стукаетесь головами, и она начинает беспокоиться, что у нее может быть сотрясение, так что ты говоришь ей, что ты доктор и ты придерживаешься этой лжи, пока она не влюбится в тебя, и вот тогда-то ты и признаешься, что ты совсем не тот, за кого себя выдавал, и она в бешенстве, и никогда больше не хочет говорить с тобой,
Alış veriş paketleri taşıyordur ve sen ona çarparsın, elindekileri döker, sen de ona yardım edersin, düşenleri toplarsın ve kafalarınız birbirinize çarpar beyin sarsıntısı geçirdiğini düşünür, sen de doktor olduğunu söylersin, sana aşık olana kadar bu oyunu sürdürürsün, burası, onun düşündüğü adam olmadığını itiraf ettiğin kısımdır.
Мы знаем, что она бросила тебя у алтаря перед твоими друзьями, на глазах у твоей семьи.
Seni sunakta arkadaşlarının ve ailenin önünde terk ettiğini biliyoruz.
Слышала, вчера она была у тебя.
Tae Ra, geçen gece senin evine geldiğini duydum.
У меня для тебя небольшой подарок, Лоуренс на случай, если ты не находишь такую жизнь столь чудесной какой она, кажется и должна быть.
Benim aksime Lawrence, yaşamanın güzel olduğunu düşünmüyorsan sana bir hediyem var.
Она сейчас с Мачете, и у них есть улики против меня, против тебя, пртив МкЛафлина, против всех.
Bu işte Pala ile birlikte. Hepimizin de adının yer aldığı bir dosyası var.
Она собиралась просить у тебя развода.
Sana senden boşanmak istediğini söyleyecekti.
- У тебя нет права говорить с ней таким образом. Она умирает.
Annenle öyle konuşmaya hakkın yok.
Она ещё у тебя? Салфетка с адресом? Нет.
- Hâlâ duruyor mu, şu peçete?
Ты... Она все время торчит у тебя дома. Она повсюду раскидывает свое ебаное дерьмо.
Sürekli senin evde kalıyor, eşyalarını oraya buraya dağıtıyor.
Она уставшая, вызванивает тебя, ты приезжаешь, и у вас десятиминутка секса.
Yorgun olduğunda, seni arıyor, sen de gidiyorsun, ve sanırım 10 dakikalığına birlikte oluyorsunuz.
И когда она шагает Какой прекрасный у тебя голосок.
Sanki baldan bir ırmak çağlar gibi.
Значит она была у тебя.
Küçükhanım sizin evinize mi geldi yani?
- Я. Она в безопасно, а у тебя ее нет.
Risk alan şimdi sensin. - Yapma. - Yapma mı?
У меня есть сестра, она похожа на тебя.
Evde benimde senin gibi bir kız kardeşim var.
Она сказала, что она внезапно должна пойти и купить продукты, а я должен спросить у тебя.
Birden markete gitmesi gerektiğini ve sana sormamı söyledi.
Кэм хочет знать, достаточно ли у тебя информации, чтобы она могла уйти.
Cam, artık gidebilmesi için, yeterli bilgi bulup bulmadığını merak ediyor.
Нет, но у тебя она есть.
Hayır, ama bir nedeni var.
Если ты не веришь Блэр, что она скажет тебе правду, у тебя проблемы побольше, чем я.
Eğer Blair'in sana gerçekleri söylemeyeceğini düşünüyorsan benden daha büyük problemlerin var demektir.
У тебя есть 20 минут до того, как она умрет.
Kız ölmeden önce 20 dakikan var.
Я видел, как у нее было разбито сердце, когда она отдавала тебя.
Seni evlatlık verdiğinde ne kadar üzgün olduğunu gördüm.
Как она у тебя называется?
Adını ne koydun?
Майкл, когда она начнёт просматривать твоё досье, у тебя будет пара недель максимум, до того, как она придёт за тобой.
Michael, dosyalarına göz atmaya başladı mı peşine düşmesinden evvel taş çatlasa birkaç hafta süren olacak.
У тебя была некая идеа храбрости чтобы признаться за нее как она потеряла Кимберли?
Kimberly'i nasıl kaybettiğini söyleyebilmek için nasıl bir cesaret gösterdiği hakkında en ufak bir fikrin var mı?
Она хотела бы, чтобы это было у тебя.
Senin almanı isterdi.
Это у тебя такая техника ты знаешь, как обидеть девушку, чтобы она захотела тебя еще больше?
Bu senin taktiğin falan mı? Kızı aşağılayıp, seni daha çok arzulamasını sağlıyorsun falan.
Если у тебя не сложится с Ларой... Я имею в виду, она совершенна, разумеется.
Eğer Lara ile işler yolunda gitmezse yani, o mükemmel, besbelli.
Всё хорошо, всё нормально. У мамы не было выбора, но она тебя очень любит.
Orada senin gibi oğlanlar var.
У тебя и вправду она есть?
Öyle misin?
- У тебя она есть?
Sende var mı?
Почему она не подошла и не спросила у тебя напрямую?
Neden sana kendisi sormadı?
Слушай, ты сам сказал, что она была у тебя этим утром.
Kendin söyledin. Bu sabah sendeymiş.
Она сказала, что это именно ты ушел от нее.. Потому что у тебя все еще есть чувства ко мне.
Terk edenin sen olduğunu söyledi nedeni de bana karşı hala hislerin olmasıymış.
- Ты не разглядишь правду, даже если она будет у тебя прямо под носом.
- Gerçeğin yüzüne vurulacağını bilmiyordun.
А почему у меня она заболела, кретин? Я едва тебя коснулся.
Bu nasıl oldu öyleyse salak?
Она сейчас у родных в Ирландии и хотела поблагодарить тебя за всё.
İrlanda'da ailesini ziyaret ediyormuş. Herşey için teşekür etmek istemiş.
Она всего лишь пытается получить то, что у тебя в штанах. - Карен.
Pantolonunun içine girmeye çalışıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]