English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она уже дома

Она уже дома translate Turkish

55 parallel translation
Обычно в это время она уже дома.
Bu saatte genelde evde olurdu.
Малдер, она уже дома.
Mulder, o zaten evinde.
Может быть, она уже дома.
Belki şimdi evdedir.
Обычно к десяти она уже дома так что, когда она не появилась до полуночи, я позвонила Илье.
Modern bir kadın gibi yaşamak istedi. Bunun için ailesinin evinden ayrılması gerekiyordu.
Наконец, я ее нашел, и понял.... Она уже дома. Там, где она и должна быть.
Sonunda onu buldum ve farkına vardım ki o zaten ait olduğu yerde, evinde.
Наконец я ее нашел, и понял, что она уже дома.
Sonunda onu bulduğumda farkına vardım ki o gerçekten evinde.
Кларк, не волнуйся. Я уверена – она уже дома.
Clark, meraklanma, Eminim şimdiye kadar eve varmıştır.
Ты мне говорила, что она уже дома.
Bana geldiğini söylemiştin.
Наверно она уже дома.
Muhtemelen şu anda evdedir.
Ну, по крайней мере она уже дома и у нас наконец-то воцарится мир.
En azından tekrar evinde. Ayrıca tekrar barıştılar.
- Она уже дома.
- Evinde zaten.
Эй, Марк, она уже дома!
Hey, Mark, kızımız geldi!
- Она уже дома!
- Geldi!
Нет. В 7 : 30 я покинул ресторана и поехал домой, потому что подумал, что возможно неправильно её понял, и она уже дома.
Hayır. 7 : 30'da restorandan çıktım, ve eve gittim, çünkü belki onu yanlış alamışımdır diye düşündüm ve evde olabileceğini.
Да, она уже дома.
Evet, evdeymiş.
Нет-нет, все в порядке, она уже дома, ей лучше.
Şimdi daha iyi. Şimdi yine evde.
Да, обычно в это время она уже дома.
Evet, normalde bu saatte evde olurdu.
Она уже дома., спасибо.
- Evinde dinleniyor. Teşekkür ederim.
Ей надо было кое-что посмотреть. Она уже дома.
Biraz okumak için gitmişti ama şimdi evde.
- Я думала, что она уже дома.
- Şimdiye dönmüş olur diyordum.
— Может она уже дома, целая и невредимая.
- Güvenlice evine varmistir.
Нет. Возможно она уже дома.
- Hayır, belki de eve gitmiştir.
Она уже дома?
Eve geldi mi şimdiden?
Да, она позвонила. Она уже дома.
- Evet, beni aradı.
Она уже может быть дома.
Evdedir muhtemelen.
Она согласна, но хочет, чтобы вы выехали из дома уже в свадебных костюмах.
Kabul etti ama bir şartla. Evden damatlıkla çıkacaksın. Nikah salonuna giderken vakit kaybetmeyeceksin.
Она дома уже три месяца, а всё никак не выйдет.
Son üç aydır orada kış uykusuna yattı.
Она дома уже три месяца, а всё никак не выйдет.
Bu dünyaya döneli üç ay oldu ve hala dışarı çıkmadı.
- Она уже пришла, она дома.
Zaten gelmişti.
Она не знает, почему. Санчез уже у дома Тафта, прямо тут.
Damdan düşer gibi çıka gelir.
Да, но она оставила свои драгоценности у меня дома и уже не помнит об этом.
Evet, mücevherlerini benim evde unuttu ve bunu hatırlamıyor.
Детектив Санчес... сегодня днем пошел домой к мистеру Грисону с ордером на обыск и нашел там его подружку с... подбитым глазом, она уже выходила из дома, с вещами.
Uh, dedektif sanchez öğleden sonra bay. Greeson'ın evini aramaya gitti. ve onun kara gözlü kız arkadaşını bulduk toplanmıştı, dışarı çıkmışken yakaladık.
- Нет. Она должна была уже давно быть дома.
- Hayır, Mia saatler önce evde olmalıydı.
Она не появлялась дома уже дня два, наверное...
Seung Hee iki gündür eve gelmiyor.
- Она уже уехала из этого дома?
Evi terk etti mi?
Владелец дома сказал, что он уходил на работу в 6 : 00, и нашел девушку, лежащую во дворе, она была уже мертва.
Ev sahibi saat 6'da işe gitmek için çıktığını ve kızı bahçesinde ölü bulduğunu söyledi.
Я думала, что она могла бы оставаться со мной, пока у меня репетиции, потому что вечером я уже дома.
Provalara başlayınca ben evde olduğum için sürekli bende kalabilir diye düşündüm.
Когда она уже выедет из своего прекрасного дома в Нью-Джерси и переедет ко мне в квартиру над баром.
Onu New Jersey'deki güzelim evinden çıkartıp barın üstündeki evime götürmek için sabırsızlanıyorum.
Она должна была уже быть дома.
Şimdiye kadar dönmüş olması gerekirdi.
Эта бутылка уже была у вас в холодильнике, поэтому она стала отличным прикрытием тому, почему вы на самом деле вышли из дома.
Şişe zaten buzdolabındaydı. bu da evde olmama yalanına etkili bir kılıf sağladı.
Завтра вечером она уже будет дома. Совершенно новой женщиной.
Yarına yeni bir kadın olarak evinin yolunu tutar.
Дома она постоянно расходует всю горячую воду, оставляет кольца в ванне, и я уже не говорю о волосах, засоривших слив в раковине.
Evde bütün sıcak suyu kullanıyor ve küvette lekeler bırakıyor lavaboyu tıkayan ek saçlarından bahsetmeye hiç başlamayayım.
Она дежурила с утра, так что уже должна быть дома.
Bu sabah nöbetten erken çıkmıştı, şimdi evde olmalı.
Думаю, к этом времени она уже должна быть дома.
Şu an evdedir diye tahmin ediyorum.
У меня внутри всё переворачивалось... при одной мысли, что дома сидит она уже недовольная до того, как я открою, бл... дь, дверь.
Eve dönerken karnıma ağrılar saplanıyordu evde mutsuz bir şekilde beni beklediğini biliyordum. Bu senin için çok kötü.
Она отсутствует уже несколько дней... не появлялась ни на работе, ни дома и она точно способна изменить конфигурацию дрона как ты описал.
Birkaç gün önce görev sırasında kaybolduğu bildirildi. İş yerinde de, evinde de yok. İnsansız Hava Aracı'nı istenilen şekilde tekrar programlayabilecek yeteneğe sahip.
И, эм... мы вернулись домой, а Лори уже была дома, так что... но она изменилась.
Sonra... Eve döndük, Laurie çoktan gelmişti. Ama farklıydı.
Радар, она уже была у тебя дома?
Radar, kız arkadaşın sizin eve geldi mi?
Она уже неделю не ночует дома.
Bir haftadır eve gelmiyor.
Она уже подписала согласие на осмотр её дома, так что я дала ей минутку.
Evini aramamıza izin veren rıza belgesini imzaladı zaten.
Обычно я сижу дома и жалуюсь Джослин, но... Она уже давно в Лондоне : какое-то сложное дело.
Normalde bu saatlerde evde Jocelyn'in bunaltıyor olurdum ama bir süredir Londra'da büyük bir dava peşinde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]