English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она у меня

Она у меня translate Turkish

3,400 parallel translation
Она у меня во рту!
Ağzımda!
Да, она у меня до сих пор где-то хранится.
Evet, bir yerlerde duruyor hala.
И чего она у меня спрашивает?
Neden böyle bir şeyi bana soruyor?
Она у меня.
Burada.
Она у меня просто ангел.
O tam bir melek.
Показать? Она у меня в кармане.
Şuan cebimde.Görmek istermisin.
- Она у меня есть. И ты все еще куришь.
- Ve hâlâ sigara içiyorsun?
Она у меня маленький личный генератор идей.
- Teşekkür ederim, bu çok hoş. - Benim küçük fikir makinem.
- Да, она у меня. - Я знаю.
Aldım onu.
Да, она у меня.
Evet, ödemeyi aldım.
Она у меня только с молчаливого согласия.
- Bana müsaade edildikçe yanımda.
Она знала, что у меня не останется другого выбора.
Kaçmak dışında şansım olmayacağını biliyordu.
При всем уважении, если информация того стоила, она бы у меня была.
Saygısızlık etmek istemem ama eğer bu istihbarat önemli olsaydı ben zaten alırdım.
Она ушла от меня и у меня произошел нервный срыв.
Beni terketti ve bir sinir bozukluğu geçirdim.
Она заставила меня бросить занятия чечёткой, когда у меня начались месячные, заявив, что это "расплескает" мои яичники.
İlk reglimi olduktan sonra, step dansı bırakmamı söyledi çünkü yumurtalarımı çırparmış.
Она думает, что у меня есть девушка, потому что возможно я ей это сказал.
Bir kız arkadaşım olduğunu söylemiş olabilirim.
Она больше у меня не работает.
Artık şirketimde değil.
Мы с утра у обоих всё болело, но она всё равно заставила меня сделать подстилку под её цветочную коробку.
Sabah ikimiz de çok yorgunduk. Ama yine de bana saksıları malçlattırdı *.
Борьба... она... у меня в крови.
Güreş benim kanımdadır.
У меня такое чувство, что она пользовалась.
Ama içimde onun kullandığına dair bir his var.
У меня больше нет заказов на похороны и она даже не придет мне на помощь.
Zaten tam da bu kadar cenaze işi varken kaybolur!
Почему ты хочешь, чтобы она была у меня?
Bunu neden benim almamı istiyorsunuz?
Она останавливалась у меня в прошлом году.
Sadece son sene benimle kaldı.
У меня есть женщина, которой я плачу, чтобы она убиралась у меня в квартире.
Evimi temizlemesi için para ödediğim bir kadın var.
Не получится, она уже у меня на лице.
Öyle bir şey olmayacak. Yüzüm için kullandım bile.
Я пытался убедить Алису уйти, но она ассоциирует меня с больницей и не слушает доводов.
Alice'i ayrılması için ikna etmeye çalıştım. Ne yazık ki bana düşmanca davranıyor ve dinlemiyor.
Проклятье, если она отнимет у меня "мой" день свадьбы.
Benim düğün günümü çalmasına izin verirsem, lanet olsun bana.
Она умерла у меня на руках, Джек.
Kollarımdaydı, Jack.
- Да, она упоминала, что ее бывший парень был шизофреником. Она иногда просила у меня совета.
Birkaç kez benden tavsiye istedi.
Но у меня была Антония, и она обо мне заботилась.
Ama benim yanımda Antonia vardı. O bana baktı.
Она тебя так любила, что у меня и в мыслях не было сердиться.
Seni o kadar çok sevdi ki şikayet bile edemiyorum.
Она отобрала у меня работу в Эдди.
Addy'deki işimi aldı.
Ага, это она сосала у меня в Ферарри.
Evet, Ferrari'de sikimi ağzında dolandıran oydu.
Он хочет что-то такое, после чего сможет заявить : "Слушайте, я же говорил вам, что у меня есть мечта, и она сбывается, чёрт подери, нравится вам это или нет!" Вот, чего он хочет.
"Bakın, bir hayalimin olduğunu söylemiştim ve isteseniz de istemeseniz de hepsi gerçekleşiyor!" diyebileceği bir şey istiyor.
А у меня она есть.
Benim sorumluluğum var.
Мне очень повезло, что у меня она есть, но если у тебя нет родственной души, по Владимиру, меньшее, чего ты достоин,
O bana ait olduğu için çok şanslıyım.
Даже если и - то спёрла она его у меня.
Demişse bile benden çalmıştır.
Она снова у меня ворует.
Yine eşyalarımı çalıyordu.
Она любит сосать леденцы, а у меня сосать не желает.
Kendisi lolipop seviyor. Ama benim kadar değil.
Отец моих детей. Но она отнимает тебя у меня.
Çocuklarımın babasısın, ama seni geri alanlar onlar.
Откуда она у тебя? - Моя бабушка сшила ее для меня из шкуры волка, что напал на нас.
- Büyükannem bize saldıran bir kurdun kürkünden dikti.
У меня есть двоюродная сестра, она нашла хороших мужей вашим дочерям
Kızlarınıza iyi eşler bulan bir kuzenim var.
У меня внутри всё переворачивалось... при одной мысли, что дома сидит она уже недовольная до того, как я открою, бл... дь, дверь.
Eve dönerken karnıma ağrılar saplanıyordu evde mutsuz bir şekilde beni beklediğini biliyordum. Bu senin için çok kötü.
Она присматривает за мной, потому что у меня есть проблемы, о которых я не должен говорить с незнакомцами.
Ailemin yaşadığı problemleri başkalarına anlatırım diye yabancılara karşı çok temkinli yaklaşıyor.
Она самое ценное, что у меня есть.
O benim en değerlimdir.
! Она сказала, что у меня нет папы!
Babam olmadığını söyledi.
Хочешь, чтоб она забрала у меня половину?
Paramın yarısını da ona mı vereyim?
Она забыла у меня свой телефон, и я понятия не имею где она.
telefonunu burada bırakmış, şimdi nerede hiç bir fikrim yok.
Она – всё, что у меня есть
Yalnız onu geri istiyorum.
У меня тут на линии какая-то Марси из Сони, и она в полной истерике.
- Anlat bakalım. Sony'den Marcy diye bir kadın telefonda histeri krizleri geçiriyor.
И она тоже учится у меня на курсе.
Aynı zamanda benim dersimi alıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]