English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она убегает

Она убегает translate Turkish

96 parallel translation
Она убегает от тебя!
Senden kaçıyor!
Но, увы, она остается добродетельной. Стоит ему заговорить с ней - она убегает.
Onun, kız için yiğitçe göğüs germesi beyhude
Ребёнка переполняет любовь и жалость, и она убегает с коробкой, чтобы спасти котят.
Çocuk, sevgi ve acıma duygularıyla altüst olmuş. Kedileri kurtarmak için kutuyla birlikte kaçıyor.
- Скорее, она убегает!
Kadın kaçıyor! - Aman Tanrım!
Я ненавижу, когда она убегает.
Kaçıp gitmesi hiç hoşuma gitmiyor.
Доктор. Она убегает!
Doktor, Kazuyo kaçtı!
У албанских террористов есть военная база... с цехом для атомного оружия. Вот почему она убегает.
Arnavut teröristlerin atom bombası yaptıkları bir yer.
Она убегает!
Kaçıyor!
Она убегает,
Dur! Kaçıyor musun!
она убегает, но не знает что св € залась с " уваком!
Madem kaçtı ; artık Dawg'la karşılaşmak zorunda, ha?
Она убегает! Убейте ее!
Kaçıyor, öldürün onu!
— Она убегает!
- Kaçıyor!
Она уходит, она убегает.
Gidiyor, kaçıyor.
Я уверена, что она убегает в виртульный мир, чтобы компенсировать сексуальное неудовлетворение.
Cinsel hüsranını telafi etmek için sanal dünyayı kaçış noktası olarak gördüğünü sanıyorum.
ƒ ∆ ќ – ƒ ∆ ј : ƒай девочке мелок и она нарисует тебе картинку о том как она убегает от ƒоджа.
Küçük bir çocuğa boyalı kalem verirseniz o da size ailesinden nasıl kaçtığını anlatan bir resim çizer.
Но как это всегда бывает : мы ссоримся, она убегает, выключает телефон, ночует у подруги, а потом перезванивает мне.
Onunla kavga ettiğimizde, kaçar ve telefonunu kapatır, geceyi bir kız arkadaşının yanında geçirir, canı istediğinde de beni arar.
Она убегает, как только появляется объект свидания.
Ne zaman laf buluşmaya gelse kaçıp gidiyor.
Генри, она убегает!
Henry! Kız kaçıyor!
Она убегает и звонит в 911.
Kız kaçar, 911'i arar.
- Она убегает!
- Kaçıyor!
ты куда? Она убегает.
Nereye gidiyorsun?
Она убегает.
O kaçıyor.
Она убегает уже 500 лет.
500 yıldır kaçıyoruz.
Через 10 минут после очистки ее организма от наркотиков, она убегает в поисках новых.
Bebeği doğurduktan 10 dakika sonra birisini tavlamak için dışarı çıkıyor.
Она убегает. К 9 годам становится алкоголиком.
Kaçıyor, dokuz yaşında alkolik oluyor.
- Она убегает!
- Kadın gitti.
Она убегает!
- Mahkum kaçıyor!
Просто я подумал, что будет прикольно посмотреть как она убегает.
Sadece onu kaçarken izlemek istedim.
Она убегает, она убегает.
Kaçıyor, kaçıyor.
Женщина не убегает от мужчины, которого любит. - Она рядом и в горе, и в радости.
Bir kadin, sevdigi adami terketmez!
Папа, она не убегает, она всегда только прячется
Baba, o gitmez, sadece saklanıyor.
Она работает на бывшего ёбыря и убегает ночью, чтобы повидаться с ним.
Eski erkek arkadaşına çalışıyor, gece yarısı onu görmeye gidiyor.
- Она убегает, сержант!
- Eski arkadaşına güvenmiyorsun demek, Hastings?
- Проклятье, она убегает!
Kaçıyor!
Почему она всё время убегает?
Niye sürekli bunu yapıyor?
- Она снова убегает.
- Tekrar kaçıyordu.
Она бросает свои вещи в багажник, убегает в ту сторону, и в этот момент мы ее теряем.
Aldıklarını bagaja attı, o tarafa koştu ve sonra onu kaybettik.
- Она бьёт его дверью и убегает.
- Kapıyı ona çarptı ve kaçmaya başladı.
- В 90 процентах случаев когда жена убегает из дома и тащит дочку в место, подобное этому я предполагаю, что она чертовски злится на своего мужа.
- Yüzde doksan ihtimalle eğer bir kadın kaçmış ve kızını da böyle bir yere getirmişse kocasına çok kızmıştır, derim ben.
Я думал о том, как Шэрон убегает от пожирающих жизнь неоновых ламп супермаркета, как она уезжает в Южную Америку, следуя за своей мечтой.
Sharon'ın insanın hayatını emen bu süper market ışınlarından kaçışını, Güney Amerika seyahatini ve rüyalarının peşinde oluşunu düşündüm.
Она просто убегает от принципа, чтобы
Prensiplerinden kaçmaktan başka bir şey yapmıyor.
Эта девушка, она... убегает и... я... это же я?
Bu kız, o... koşuyor ve.. ben.. O ben miyim?
Она убегает.
Kaçıyor.
Она от чего-то убегает.
Bir şeyden kaçıyor.
Как только мамаша-несушка его откладывает, она спешно убегает прочь с огромным облегчением.
Anne tavuk bunu yumurtladığı zaman, büyük bir rahatlama yaşayıp oradan hemen uzaklaşır.
- Купер, это хорошо или она просто убегает?
Cooper, o... Bu iyi bir şey mi, yoksa kaçıyor mu?
Она сказала что убегает от кого-то.
Birinden kaçtığını söylemişti.
откуда ты знаешь, что она не убегает, Горацио?
Onun kaçmadığı ne malum, Horatio?
Она уже не первый раз убегает, когда отношения между нами становятся серьезными.
Yakınlaşmaya başladığımızda böyle oluyor. Bunu ilk kez yapmıyor.
Она обычно убегает, когда слышит слово "учёба"
Bu aralar'çalışmak'kelimesi dilinden düşmüyor.
Когда они достают бумажник или сумочку, она хватает и убегает.
Turist çantasından cüzdanını çıkardığı anda onu kapıyor ve kaçıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]