English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они закрываются

Они закрываются translate Turkish

48 parallel translation
- Когда позже-то, они закрываются через десять минут.
- On dakika içinde kapatacaklar.
- Они закрываются.
- Kapatıyorlar.
Они закрываются?
Batacaklar mı?
Их надевают сюда, на запястье, они закрываются автоматически.
Bileğini kaplıyor. Otomatik. Açmak için anahtar gerekli.
Они закрываются в 6 : 00.
Saat 6'da kapatıyorlar.
- Смотри, они закрываются, давай быстрее.
Oh, bak kapalı. Gitmeliyiz. Oh, hayır.
Двери! Они закрываются.
Çekirdeğin kapısı kapanıyor!
Быстро же они закрываются.
Erken kapatıyor olmalılar... Neredeyse akşam oldu.
- Да где угодно. По пятницам они закрываются в 16 : 00.
- Cumaları saat 4'te kapatıyorlar.
И ее глаза округляются до предела А когда она достигает оргазма и выгибает спину, они закрываются. Да, они закрываются.
ve onun gözleri, bilirsin, geniş bir biçimde açıktır ve zirveye ulaşmak üzeredir ve sırtı eğik bir ok gibi olur, kapanırlar.
А они закрываются в 6 : 00.
6 : 00'da kapatıyorlar.
Похоже, они закрываются.
Kapatıyorlar galiba.
- Они закрываются.
Bu dükkanı tasfiye ediyorlar.
Бабушка. Они закрываются.
Büyükanne, kapatıyorlarmış.
Я думал, что они закрываются в 8 : 00 вечера.
8 : 00'de biteceğini sanıyordum.
И все они открываются одинаково и все они закрываются за твоей спиной.
Hepsi de aynı şekilde açılır ve hepsi de arkandan kapanır.
Они закрываются на карантин.
Gittikçe yaklaşıyor.
Они закрываются в 6.00
6 : 00'da kapanıyorlar.
А если жертва еще и неместная, они закрываются, думая, что я хочу повесить это на них.
Üstüne bir de buralı olmayan bir kurban olduğunda ve biraz fazla yaklaştığında bir yerlinin üzerine suçu atacağımı düşünüyorlar.
Они закрываются!
Kapanıyor!
Шары доставляются из рук в руки, и они закрываются в опечатанные кейсы членами лотерейной комиссии.
Toplar elden teslim alınır ve loto komisyonu tarafından mühürlenmiş bir çantada gelir.
И успеть нужно до работы — в 6 вечера они закрываются.
Ve bunu işe gitmeden önce yapmalıyım çünkü saat 6 : 00'da kapatıyorlar.
Проблема в том, что они закрываются и очень скоро всплывают где-то ещё.
Sorun ise kapatıldığı anda hemen başka bir yerde türüyor.
Они закрываются от меня, мама... и мой парень, и брат.
Beni dışlıyorlar anne. Hem sevgilim hem kardeşim.
Парень сказал, что они закрываются для частной вечеринки.
Özel bir parti için kapattıklarını söylediler.
Когда они закрываются.
Dükkanı kapattıklarında ama.
Они закрываются.
Kapanmak istiyorlar.
Они закрываются.
Kapatıyorlar.
Они закрываются на обед.
Öğle yemeği saati geliyor.
Да, теперь они хорошо закрываются.
Evet, gayet güzel kapanıyorlar şimdi.
Судя по замкам - они давно не закрываются.
Görünüşe bakılırsa bir süredir bozukmuş.
Блин, они закрываются
Uh-Oh, kapatıyorlar.
Они закрываются и остаются в таком положении.
ve uykuya dalıyorsunuz...
Там. Но побыстрее, они скоро закрываются.
Şuralarda oluruz ama acele et yakında kapayacaklar.
Но помните, кавычки открываются, "Все знания ценны, неважно, служат они или нет человеческой цели", кавычки закрываются.
Ama unutmayın, tırnak açın, "İnsan asla kullanamayacak olsa bile bütün bilgiler değerlidir", tırnağı kapatın.
Поспешите, они скоро закрываются.
Çabuk ol, kısa süre sonra kapanacak.
Хотя они в субботу раньше закрываются, но она может спокойно походить по магазинам.
Bugün Cumartesi, her yer erken kapanıyor ama en azından sakince alışveriş yapabiliriz.
Он сказал в 4, но закрываются они в 6.
4 dedi ama 6'ya kadar kapatmıyorlar.
Как только ворота закрываются, они крадут всю еду.
Kapılar kapandığı an, ne kadar yemek varsa çalarlar.
Только они не закрываются на ночь.
Diğerleri hep kapalı oluyor.
Днём они открыты для торговцев, с заходом солнца закрываются.
Gündüz vakti ticarete açıktır. Güneş çekildiğinde emniyete alınır.
Они не могут покупать – бизнесы закрываются, люди беднеют.
Bu insanlar artık bir şey alamıyor. Bu yüzden işletmeler batıyor ve daha fazla insan parasız kalıyor.
Они не закрываются от тебя.
Seni dışlamıyorlar.
Они не закрываются от мира, чтоб предаваться горечи и жалости к себе, хотя имеют на то все причины.
Kendilerini saklamak için kendine acıma, keder gibi her türlü nedene.. .. sahip olmalarına rağmen tam tersini yapıyorlar.
Выяснит, действительно ли они закрываются. Будет сделано.
İddialar doğru muymuş öğren.
Что они изменят? Кто страдает, когда закрываются шахты?
Biz kara ekmek, ot yerken onlar midelerini etle şişirir.
Там... у владельца был инфаркт, и они просрочили аренду, поэтому закрываются.
Sahibi kalp krizi geçirmiş. Ödemelerini yapamıyorlar bu yüzden kapatıyorlar.
Да, но они недавно делали ремонт и теперь закрываются.
Tamam da restorasyon yapmışlardı ve şimdi de kapanıyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]