Они заняты translate Turkish
308 parallel translation
Расскажите сейчас, пока они заняты.
Şu anda meşguller, anlatabilirsiniz.
Они заняты тем, что просто выживают.
Onlar, yalnızca yaşıyorlardır.
Пока они заняты поиском Фредди,.. мы найдем тропу и спустимся с этих гор в город.
Onlar Freddy ile uğraşırken patika yol bulup kasabaya gideceğiz.
Разница в том что они заняты.
Aradaki fark onların meşgul olması.
Чем они заняты? !
Ne yapıyorlar?
- Они заняты.
- İşleri var.
Они заняты изготовлением игрушек и совсем никто не помер
Oyuncaklarla meşguller ve kesinlikle ölü değiller
Знаете чем они заняты? Ищут бомбу в одной из школ.
Okullardan birinde bomba var.
Может, они заняты чем-то, что нельзя прерывать.
Belki de bölünmemesi gereken bir işle meşgullerdir.
Возможно, они заняты тем же, чем и мы, сбором сил для последнего решающего удара.
Belki de bizim yaptığımız gibi büyük bir saldırı için güç topluyorlardır.
Налей им алкоголя, поставь жареных ядрышек, и они заняты на всю ночь.
Onlara içki ve soslu mısır ver yeter. Bütün gece şenlik yaparlar.
И чем они заняты?
Ne yapıyorlar?
Они делают вид, что заняты и не знают, что их снимают.
Bir şeylerle meşgul görüntüsü veriyor ama ikisi de filme çekildiklerinin farkındalar.
Они были так заняты, выгораживая Дженота, что оставили Хагена уязвимым.
Janoth'u örtmeye o kadar uğraştılar ki, Hagen'i çırılçıplak bıraktılar.
Я думаю, им следовало бы побыть ещё немного. Но они так заняты.
Bence onlar da biraz daha kalmalıydılar.
Они слишком заняты для этого.
İntihar etmeye vakit bulamazlar.
Полагаю, они слишком заняты - начались праздники.
Yaklaşan tatil yüzünden oldukça meşgul olmalılar.
Они будут для этого слишком заняты.
Onun gibi bir şey yapmak için çok meşgul olacaklar.
Но все они очень заняты
Biraz yoğunlar.
Они слишком заняты.
Çok meşguller.
Они были слишком заняты рекламой дерьма, в котором снялась ты.
Senin meydana getirdiğin şu saçmalığa büyük reklam malzemesi vermekle çok meşguldüler.
Были, но они вечно заняты.
Tabiki, ama umursamazlar hiç
Но как, Мири? Если они так заняты, если им надо сделать это срочно,
Ama, Miri, o kadar meşgullerse, onu nasıl uzaklaştıracaksın?
Все, чем они заняты, эти Глушители, так это болтовней о заговорах.
- Kıpırdadın. - Kusura bakma.
Никому не говори, что он не свободен, потому что они все заняты тем, что убивают себя и других, чтобы доказать тебе, кто ты есть.
Sakın kimseye özgür olmadığını söylemeye kalkma öldürerek ya da sakat bırakarak aksini ispatlamaya kalkacaktır.
Я звонила моим сестрам, но они все заняты.
Kardeşlerimi aradım ama meşguldüler.
Я уверен, что они оба не заняты, мисс Синдел. Так как оба шерифа - это я один.
Her ikisinin de meşgul olmadığından eminim çünkü her ikisi de benim.
- Чем они там заняты?
- Yukarıda neler oluyor?
Ну конечно, они были заняты в процессе связанном с удалением моих татуировок.
Elbette, benim dövme davamı onlar yürütmüştü.
Они очень заняты.
Meşgullerdi.
Они очень заняты своими большими планами, да?
Büyük planlarıyla meşgullerdi, demek?
- Очевидно, они были слишком заняты.
- Belli ki elleri doluymuş.
Они тебя достанут, но пока заняты сПасательными работами.
Büyük bir ihtimalle seni alacaklar. Bu altının durumu ile ilgileniyorlar.
Я как раз с совещания полиции... и они заверили меня, что лучшие люди заняты этим делом.
Şimdi polisle yaptığımız bir toplantıdan geliyorum. MARTIN TALBOT-BÖLGE SAVCISI Ve bu iş için en iyi adamlarını verdiklerine dair bana güvence verdiler.
Они все заняты собственными проблемами и собственными врагами.
Kendi planları ve düşmanlıklarından başka bir şey düşünemiyorlar.
Нет, они слишком заняты тем, что шляются по всему миру.
Dünyayı gezmekle çok meşguller.
Они все заняты.
Başka görevleri var.
Они слишком заняты преследованием "Кентавра".
Sentor'u kovalamakla meşguller.
Они слишком заняты.
Fazla yakınlar.
Однако они все заняты другими делами.
Ancak onlar diğer işlerle meşgul.
Они были заняты.
Kalabalıktı.
По большей части, они неплохие парни, когда заняты работой.
Çoğunlukla kötü adamlar değillerdir, meşgul tutuldukları sürece tabi.
Они никогда не заняты. 3 и 1.
Hiç kullanılmazlar. 3 ve 1.
Они слишком заняты, чтобы охотиться за эвакуированными.
Tahliye edilen bir çocuğu arayamayacak kadar meşguller.
Они были слишком заняты вами, чтобы обыскивать других 6-х.
Sizinle ilgilenirken, diğer altı kuryeyi aramaya vakitleri yoktu.
Но мы все были никто, что было для нас идеально потому что все респектабельные парни в отутюженных брюках были заняты тем, чем они обычно занимаются - были респектабельными парнями... Тогда как мы могли шляться повсюду как сумасшедшие что у нас и получалось лучше всего.
Ama o zamanlar hepimiz birer hiçtik ve bu da bizim için mükemmeldi çünkü bütün o saygıdeğer, büyük burunlu adamlar her zaman yaptıkları işle, saygıdeğer olmakla o kadar meşguldüler ki geri kalan bizler çılgınca davranabiliyorduk Bu da en iyi yaptığımız şeydi.
Когда вышел диск, все они были уже заняты.
Fakat o sıralarda kaset çok popüler olmuşdu, ve insanlarda gerçekten çok yoğunlardı.
Они сейчас этим заняты.
Şu anda.
- Так и зачем? Они же заняты.
Ve sizi tutuklarız!
- Ой, заняты они!
- Herkesin işi var!
И этот кто-то должен знать, чем они все заняты.
O kişinin onları iyi tanıması lazım.
заняты 70
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они здесь 1204
они знают 1582
они закрыты 35
они знали 464
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они здесь 1204
они знают 1582
они закрыты 35
они знали 464
они знали друг друга 26
они здесь были 18
они здесь из 31
они забрали его 62
они закончились 27
они заставили меня 26
они забыли 27
они зовут меня 26
они знают что 16
они закончили 28
они здесь были 18
они здесь из 31
они забрали его 62
они закончились 27
они заставили меня 26
они забыли 27
они зовут меня 26
они знают что 16
они закончили 28