Они здесь из translate Turkish
177 parallel translation
- Они здесь из-за вечеринки.
- Parti için gelmişler.
Если Они здесь из-за груза, мы попались
Eğer ganimet için buradalarsa, enselendik.
Они здесь из-за того, что случилось с вашей семьей.
Ailene olanlar yüzünden buradalar.
Они здесь из-за неё.
Onun için buradalar.
Они вообще не бывают в театре. Нет, одна из них здесь.
Şu anda içerde bir tanesi var.
Теперь они были здесь, готовые принять его, как одного из своих.
Şimdi, içlerinden biriymiş gibi, onu aralarına almaya hazırdılar.
И если ты собирал здесь информацию, о том, что здесь делают русские, какую помощь они оказывают Кубе, не надейся даже вывести ее из страны
Ve eğer Rusların Küba'da bize yardım etmek için ne yaptığı konusunda istihbarat topladıysan bunu beraberinde ülke dışına çıkarabileceğini düşünme bile.
А может быть, они уже здесь и просто скрывают себя из-за политики невмешательства в ход развития молодых цивилизаций.
Ya da belki buradalardır ancak,... uygarlıkların karşısına çıkmak konusunda etik bir karışmamazlık prensibi sebebiyle saklanıyorlardır.
Мне придётся уехать из Бечева, если они не найдут мне жениха здесь.
Beni Bechev'de kimse bulmazsa, oraya gidebilirim.
Они попытаются совершить это сегодня, здесь. Вот почему они пытаются вывести меня из игры.
İşi bu gece, burada yapmayı planlıyorlar.
Они были здесь из-за сюжета об Эсперансе, так они засняли это для проклятых новостей, пятна крови, и всё остальное.
Zaten Esperanza muhabbeti yüzünden buradalardı. O yüzden tam siktiğimin haberinin kucağına düştüler.
И теперь мои пальцы напоминают мне, что я здесь. Они выглядывали из маленькой дырочки из-под одеяла.
Battaniyedeki bir delikten dışarı çıkan ayak parmaklarım hâlâ burada olduğumu hatırlatıyor bana.
Здесь были записи Сиско о сообщениях из системы Парада, но никаких намеков, о чем они.
Parada'dan gelen iletiler hakkında, Sisko tarafından girilmiş kayıtlar vardı, ama ne hakkında olduklarına dair bir şey yoktu.
Дать нашим дворянам землю в Шотландии. Дать их знати поместья здесь, в Англии. И они из-за жадности не смогут противостоять нам.
Asillerimize kuzeyde arazi bağışlayın onların asillerine buradan, İngiltere'den emlâk verin ve onları bize karşı koyamayacak kadar açgözlü yapın!
И некоторые из тех темных личностей... не такие славные парни как здесь, но они тоже нассали в штаны
Uygunsuz o serseriler buradakiler gibi değil, ama gerçek puştlar, sinirleniyorlardı.
Здесь они вживляли мне имплантант в шею - в одном из таких вагонов.
Burası enseme çip yerleştirdikleri yer.
Если бы они взяли вас в плен и запрограммировали для исполь - зования в одном из кораблей у вас здесь был бы здоровенный шрам.
Seni alıp gemilerinden birini kullanmak üzere programlamışlarsa, şu bölgede yaralar açmış olmaları lazım.
Здесь они сделают из вас игрушку.
Burada seninle oynayacaklar.
Он был внутри. Кроме того, он из Кентукки, и я думаю, что они своего рода предубеждение.. против братьев из вниз Юг здесь.
Ayrıca o Kentucky'li ve polisler güneyli siyahlara pek sıcak bakmazlar.
Из-за чего они здесь.
Neden burada olduklarına dair.
Мои родители бросили меня здесь еще ребенком и я даже не знаю, из какой они галактики.
Ailem beni bebekken terk etti. Hangi galaksiden olduklarını bile bilmiyorum.
Здесь женщине нужен анализ крови и выписка из твоего банковского счета прежде чем они дадут свой номер телефона.
Artık kadınlar numaralarını vermeden önce kan testi ve ATM makbuzu istiyorlar.
Когда они вышли из бизнеса, они просто оставили это здесь?
Burayı kapatıp bu eşyaları burada mı bırakmışlar?
Я не могу удерживать их, даже одного из них, и я не представляю, куда они ушли. Вот почему я здесь.
Numarası kaç?
- Они здесь только потому, что из заставил Уитни.
- Whitney zorladı diye buradalar.
Некоторые из них, да, но все они упорно трудятся для этой фирмы и Хэллоуин, ну, в общем, здесь это походит на Рождество.
Onların bazıları öyle. Ama tümü bu şirket için sıkı çalışıyor. Ve Cadılar Bayramı, burada Noel gibidir.
Мы здесь только пять минут подождем, а они так и останутся тупыми пацанами из братства.
Biz beş dakika sonra orada olacağız, onlarda hala aptal olarak kalacaklar.
Здесь сказано, что если люди женаты,.. ... они имеют равное право на любые деньги, которые есть у кого-либо из них.
Buna göre iki kişi evlenirse birbirlerinin parası üzerinde hakları olurmuş.
Они все здесь из-за меня.
Benim yüzümden buradalar.
Когда они позвонили и сказали, что Джейсон объявил о своём уходе из группы, необходимо было взглянуть на себя и сказать : " Хорошо, что здесь происходит?
Jason'ın gruptan ayrıldığını ilan etmesi üzerine, Q Prime'ın grubun karşılaşabileceğini tahmin ettiği bazı sorunlarla yüzleşmesini sağlamak amacıyla
Я мог бы, например, просто выйти из травматической комы, и тогда они оба оказались бы в неловком положении, хороня меня здесь окончательно, в их свободный вечер.
Mesela şuanda bulunduğum dramatik yoğun bakım ortamından uyanabilir ve beni her yerimden cimcikleyen şu iki ibnenin akşam muhabbetlerine engel olmamış olurum.
У тебя есть сотня других тупых врачей в этом здании, которые дико радуются каждый раз, они вытаскивают игрушечную машинку из носа, я тебе здесь не нужен.
Bana ihtiyacın yok.
Все же здесь, как они лежат пораженный и необходимый, сплетение беспомощно на цементе этажи, они сокращены открытые с мачете и оставленный, чтобы медленно задохнуться потрясание и искажение в муках из муки..., в то время как школьники идут на.
Oysaki burada, ıstırap içerisindeler. Çaresizce beton üzerinde duruyorlar, pala ile kesiliyor, ve yavaşça boğulmaya bırakılıyorlar. Ölüm sancısı içerisinde sarsılıyorlar, okul çağındaki çocuklar yanlarından geçerken.
Здесь точно есть совы. Они не вылезут из нор, пока мы здесь.
Herkes buradayken neden deliklerinden çıksınlar ki?
Если бы мой одноклассник из шестого класса, который говорил про Африку и Южную Америку, был здесь, он был спросил, "А они никогда не совпадали?"
Batı Afrika ve Güney Amerika hakkında konuşan 6. sınıftaki o arkadaşım, şu an burada olsa derdi ki : "Bunlar hiç birbirine uymuş muydu?"
Полицейские сказали, что они здесь уже все осмотрели, так что... Так вы говорите, что вы из охранной компании?
Polis artık burada işinin bittiğini söyledi, bu yüzden... sizler güvenlik firmasından mı olduğunuzu söylediğiniz?
Мы здесь с Орлами из Филадельфии... и они открывают перед нами свои двери.
Burada Philadelphia Eagles ile birlikteyiz. Kapılarını bize açacaklar.
Ты знаешь, многие белые люди, включая некоторых из семьи Джеймса, будут однажды сидеть здесь, такие же, как ты, все самодовольные и обвиняющие моих детей в том, что они наполовины индийцы.
Bilirsin işte, onun ailesini de kapsayan kendini beğenmiş ve çocuklarımı yarı Hintli olmakla suçlayan pek çok beyaz, gün gelecek tıpkı senin gibi karşımda oturacak.
Они говорят, что моя сестра Маха из Хирбет Сэлма была здесь?
Kherbet Selm'li kız kardeşim Maha ve oğlumun burada olduğunu söylediler.
Они бросили меня здесь, причём силой заставили меня вылезти из машины.
Beni burada bıraktılar. Aslında zorla attılar.
Они здесь не появляются из-за того, что я их ударил.
Etrafta yoklar, çünkü onları yumrukladım.
Причина, по которой они позволили ему остаться здесь в том, что он не из Дармы.
Kalmasına izin vermelerinin nedeni onun Dharma'dan olmaması.
Одна из предыдущих цивилизаций, живших здесь, была очень похожа на Дженаев, они жили под землей, чтобы их не обнаружили Рейфы.
Wraithler tarafından bulunmamak için yer altına iniyorlarmış.
Они здесь, потому что хотят быть здесь просто некоторые из них еще не готовы внести полный.. вклад
Onlar istedikleri için buradalar. Sadece bazıları tam bir bağlılık taahhüt etmeye henüz hazır değil.
Разве это не делает их своего рода "реальными". Они могли бы быть воображаемыми, но они более важны, чем большинство из нас здесь.
Hayal ürünü olabilirler ama çoğumuzdan daha önemliler.
Я говорю о том, что оборудование, которое ты здесь получил и лекарства, которые они тебе давали ничего из этого не существует на открытом рынке
Ameliyatta kullandıkları ekipmanları ve verdikleri ilaçları kastediyorum. Hiçbiri piyasada olan şeyler değil.
Скажи своим грязным дружкам, что если они будут здесь ходить, то получат кое-что из такого.
Bok torbası arkadaşlarına söyle Buraya yatarlarsa Bunun tadına bakarlar
Множество ортодоксальных евреев хотят быть похороненными здесь, потому что они верят, что когда Мессия придет, он воскресит их из мертвых и поведет их через те златые врата на Храмовую гору, вот почему мусульмане замуровали ворота.
Bir çok ortodoks yahudi burda defnedilmeyi istiyor, Çünkü inançlarına göre mesih geldiğinde, ölüleri yattıkları yerden kaldırdıktan sonra, müslümanların duvarla çevrelediği altın geçiten, geçirip tapınak dağına doğru götürecek.
Они здесь, чтобы выжать из нас подробности его убийства.
Ağzımızdan, onun ölümüyle ilgili laf almak için buradalar.
Миссис Дюбуа, считает, что если полицейские осмотрят здесь все вокруг, они смогут найти ту рукопись которую, как она считает, ты взял из машины Натана.
Bayan Dubois'ya göre, eğer polis evde araştırma yaparsa Nathan'ın arabasından çaldığın yazıları bulabileceklerini düşünüyor.
И это через час после того, как они здесь все залили водой из садового шланга?
Bu da bir saat sonra hortumla ıslatmışlar anlamına mı geliyor?
они здесь 1204
они здесь были 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
они здесь были 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
изыди 140