English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Откуда я пришел

Откуда я пришел translate Turkish

72 parallel translation
Самоубийство здесь вне закона. Там, откуда я пришел, тоже.
Buralarda intihar etmek yasaktır.
Там на Севере, откуда я пришел есть изысканные сорта камней.
Benim geldiğim kuzeyde, çok enfes lezzette taşlar vardır.
Я знаю, откуда ты пришел. - Там, откуда я пришел, не ты создавал общину.
Nereden geldiğini biliyorum.
Да, ну, там, откуда я пришел, мы решаем вопросы... немного по-другому.
Evet, peki, benim geldiğim yerde, biz işleri... biraz daha farklı yaparız.
Там, откуда я пришел, все еще двадцатый век.
Geldiğim yerde, 20 y.y da olmaktan memnunuz.
Там, откуда я пришел, жизнь ценят выше чего бы то ни было.
Benim geldiğim yerde, biz yaşama her şeyden çok değer veririz.
Вот откуда я пришел, гордый сын воинственного первого округа.
İşte bu benim geldiğim yerden bir hikaye. Her zaman semtimiz her şeyden önce gelir.
Послать меня туда, откуда я пришел?
Beni geldiğim yere gönderebilir misin?
Тренер, мы не играем в лапту там, откуда я пришел.
Koç, bizim orada kütbol oynanmazdı.
Ну да, там, откуда я пришел, некоторые люди имели планы на счет того, кем я должен стать.
Evet, geldiğim yerde bazıları nasıl biri olmam gerektiğine karar vermeye çalışıyordu.
Там, откуда я пришел, не проявляют милосердие к преступникам.
Benim geldigim yerde suçlulara merhamet gösterilmez.
Там, откуда я пришел, если бы кто-то вроде тебя напал на маленького лорда... во время отлива, тебя уложили бы спиной на берег... руки и ноги привязали к четырем столбам... и потом море станет надвигаться, все ближе и ближе.
Benim geldigim yerde, senin gibi biri küçük bir lorda saldirsa cezir zamani sahile götürülüp sirt üstü yatirilir elleri ve ayaklari dört tane kaziga zincirlenir ve denizin yavas yavas yükselmesi beklenirdi.
Вообще-то они существуют там, откуда я пришел.
Benim geldiğim yerde öyle değil.
Там, откуда я пришел, оружие получше.
Geldiğim yerde daha iyi silahlarımız var.
Это место... похоже... на то, откуда я пришел.
Evin az önce çıktığım yere çok benziyor.
Там, откуда я пришел, его зовут Слабый Эбед.
Benim geldiğim yerde, onun adı Banal Abed.
Там, откуда я пришел, герои используют эти силы сражаются, чтобы сделать мир лучше, и не важно, их это мир или нет.
Geldiğim yerde kahramanlar bu güçleri dünyayı daha iyi bir yer yapmak için mücadele etmekte kullanır, kendi dünyaları olmasa bile.
Да, видимо в другой, потому что в той реальности, откуда я пришел мой лучший друг не спал с моей женой.
Evet başka gerçeklikteyiz, çünkü benim geldiğim yerde en iyi arkadaşım karımla yatmazdı.
Этого говна целые самосвалы, там откуда я пришел.
Geldiğim yerde bundan tonlarcası var.
Откуда мне знать. Ведь я только что пришел.
Daha yeni geldim.
Помоги мне добраться туда туда, откуда я пришёл.
Buraya gelirken nerden hangi yönden geldiğimi bulmak için yardımın gerek.
Туда, откуда я пришёл.
Geldiğim yere.
Я не знаю, откуда ты пришел, но... ты мне нравишься.
Nereden geldiğini bilmiyorum, ama.. Senden hoşlanıyorum
Я хотел, чтобы он забрал меня с собой, потому что откуда бы он ни пришел,
Ondan beni de götürmesini istedim çünkü geldiği yer neye benzerse benzesin,
Там, откуда я пришёл, мы искали бы по всей местности.
Bizde tüm kırsal aranmış olurdu.
Кто я и откуда пришел.
Ben kimim, nereden geliyorum?
Там, откуда я пришёл, здесь стояли бы мы с тобой, а твой дядя прогонял бы нас.
Benim geldiğim yerde, senle ben burada takılırdık. Amcan da bizi kovalardı.
Понятия не имею, откуда я пришёл или в какой стороне гора, и где выход...
Hangi yoldan geldiğime dair hiçbir fikrim yok. ... hangisinin dağa giden yol olduğu ya da olmadığı hakkında...
Солнце восходит там, откуда я пришёл, и т.п. Я помню.
- Ve güneş benim geldiğim yerden doğar- - Blah, blah, blah. Biliyorum.
Я помню, откуда пришёл, как стал человеком и чего ждал.
Nereden geldiğimi anımsıyorum ve nasıl insan olduğumu. Neden başıboş gezdiğimi.
Там откуда я пришёл, это называют вышибанием дерьма друг из друга!
Ben buna birbirinizin kafasını kırıyorsunuz derdim!
Ты хочешь знать, откуда я на самом деле пришел?
Gerçekten nereden geldiğimi bilmek ister misin?
Когда я пришёл домой, ты взяла у меня продукты, мам, но не спросила, откуда у меня синяк под глазом.
Eve gittiğimde, yiyecekleri almıştın anne, Fakat siyah göz hakkında hiçbir şey sormadın.
"Если ты скажешь мне куда ушел свет, я скажу тебе откуда он пришел"
"Sen bu ateşin nereye gittiğini söylersen ben de nereden geldiğini söylerim."
- Я узнала откуда пришел e-mail.
- Ne var? - Videonun nereden geldiğini buldum.
Агент, я думаю, у меня есть понимание того, кто этот человек и откуда он пришел
Ajan, o adamın kim olduğunu ve nereden geldiğini biliyor olabilirim.
Спорим я знаю откуда он пришел?
Nerden geliyordu sence?
Я слышу, откуда ты пришел.
Geldiğinizden beri duydum.
Не забывай, я знаю откуда пришел Гоголь
Unutma, Gogol'un nereden geldiğini biliyorum.
Использовав всю свою силу, я отправил Ктулху туда, откуда он пришел
Olağan gücümle Cthulhu'yu çıktığı yere, dipe doğru sürükledim!
Я не знаю кто ты, откуда пришел, я не знаю от кого ты бежишь.
Kim olduğunu, nereden geldiğini bilmiyorum. Neden kaçtığını bilmiyorum, ama seninle kaçmak istemiyorum.
Как только я вернусь, ты отправишься туда, откуда пришел.
Ben eve gelir gelmez geldiğin yere döneceksin.
Я работаю, тем, кем работал двадцать лет назад, я вернулся туда, откуда пришел.
20 sene önce yaptığım işe geri döndüm.
- Н-ничего. - Там, откуда я пришёл, так не делается.
Amelia olmalı.
Откуда я пришёл, ты точно не мой друг.
Geldiğim yerden arkadaşım falan değilsin.
Я не знаю откуда Джо пришёл с...
Nereden aklına geldi, bilmiyorum, Gio...
Я пришёл неведомо откуда, у меня ничего не было.
Bir anda ortaya çıktım, hiçbir şeyim yoktu.
Там, откуда пришел я, она могущественна и в избытке.
Benim diyarımdaysa güçlü ve oldukça canlı.
Салим... Я знаю откуда ты пришел.
Saalim, nereden geldiğini biliyorum.
Я не знаю откуда ты пришел, но ты можешь забыть про все свои штучки вроде "друг племени".
Nereden geldiğinizi bilmiyorum, ama "kabileden bir arkadaş" ayağını bir kenara bırakın.
А ты... возвращайся туда, откуда пришел, или я тебя туда отправлю сам.
Sana gelince... hangi tasin altindan çiktiysan geri gireceksin yoksa ben seni sokarim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]