English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Откуда я знаю

Откуда я знаю translate Turkish

1,404 parallel translation
Откуда я знаю?
- Ee, bilmiyorum.
Откуда я знаю, что еще она подбросила?
Kim bilir başka nasıl kanıtlar yerleştirmiştir.
Откуда я знаю?
Ne yapabilirim?
- Откуда я знаю, может, ты убийца.
- Her ihtimale karşı seni bir katilmişsin gibi varsayıyorum.
Не спрашивайте меня, откуда я знаю.
Nereden bildiğimi sorma.
Откуда я знаю, ведь его выгнали из старшей школы...
Ben nereden bilebilirim... Liseden atıldığından beri...
Откуда я знаю, как найти?
- Onu nasıI bulacağımızı söyle yeter. Nereden bileyim?
Тесс, ты не знаешь ни хрена об этом бизнесе, хочешь знать, откуда я знаю?
Tez, bu işle ilgili bir bok bilmiyorsun.
Чарли, откуда я знаю.
Charlie, bilmiyorum.
Откуда я знаю, что реально?
Gerçek olanı nasıl bileceğiz?
Откуда я знаю, чем ты занят?
Nasıl olduğunu nereden bilebilirim?
- Энни, откуда я знаю? - Я...
- Annie, bunu ben bilemem.
На кого я похож? На кого... Откуда я знаю!
Ben nasıl bilebilirdim ki!
- Откуда я знаю, что это был он?
- Nereden mi biliyorum?
Я их не знаю, но откуда мне знать?
Tabii ben bilmiyorum Nereden bilebilirim ki?
Откуда позвонила? Я не знаю.
- Nereden aradı?
Вот откуда я это знаю.
Bir şeyler öğretiyor.
Блядь, я тебя точно откуда-то знаю.
Lanet olsun, sanki seni bir yerden tanıyorum.
Я знаю этот запах. Только никак не вспомню откуда.
Ne olduğunu biliyorum ama söyleyemiyorum.
Я не знаю, откуда ты это узнал.
Bunu nasıl bildiğini bilmiyorum.
Теперь я знаю откуда в нем это.
Şimdi bu huyu nerden aldığını anladım.
А я откуда знаю?
Gider, sandım.
Я не знаю, откуда вы все это взяли, но это полнейший бред.
Bunları nereden öğrendin bilmiyorum, ama bu tamamen saçmalık.
Откуда я знаю, что ты не Джим?
Senin Jim olmadığını nerden bileyim?
Я не знаю откуда это взялось.
O nereden çıktı bilmiyorum.
Я не знаю, откуда оно взялось, Я думаю, ты пробуждаешь все самое плохое во мне.
Sebebini bilmiyorum. İçimdeki en kötü yanları ortaya çıkarıyorsun belki de.
Да не знаю я, откуда.
Bilmiyorum.
Откуда, я, бпя, знаю?
Ben nerden bileyim?
Да откуда, мать твою, я знаю, но ты почему-то, черт побери, постоянно спрашиваешь меня, об этом.
Hiçbir fikrim yok. Öyle görünüyor ki zırt pırt durup durup bana sormaktan hiç vazgeçmeyeceksin.
Откуда я это знаю?
Nerden mi biliyorum?
Но я не могу сказать своему напарнику, что я знаю или откуда.
Ama bildiklerimi ve bunları nasıl öğrendiğimi ortağıma açıklayamam.
Он знает откуда я, я знаю откуда он.
O benim nereli olduğumu biliyor. Ben onun nereli olduğunu biliyorum.
Откуда-то я знаю этого мужчину.
Bu adamı bir yerden tanıyorum
Я не знаю, откуда он взялся.
Bu adamın nereden geldiğini bile bilmiyorum.
- Я... я... я не знаю откуда они взялись.
- B-B-Ben oraya nasıl gelmişler bilmiyorum.
Я знаю этого парня! Откуда?
Neler oluyor?
Я не знаю, откуда половина из них пришла.
Yarısının nerden geldiğini bile bilmiyorum.
Откуда я это знаю?
Nasıl bileceğim?
Да откуда я знаю.
Bilmiyorum.
Господи, Эми, я откуда знаю!
- Tanrım, Amy, bilmiyorum.
Откуда я знаю?
Bunu nasıl bilebilirim?
Я-то откуда знаю.
- Bilmem.
Откуда я знаю?
Nereden bileyim?
- Я, твою мать, откуда знаю?
- Kahretsin, ne bileyim ben?
- Откуда я тебя знаю?
- Seni nereden tanıyorum?
Откуда я тебя знаю? - Я не... ээ.
- Seni nasıl tanıyor olabilirim?
- Откуда же я тебя знаю?
- Bilmem... - Seni nereden tanıyorum?
Эй, я тебя знаю откуда-то?
Hey, seni bir yerden tanımıyor muyum?
- А я откуда знаю?
Nereden bileyim? Kardeşlikten reddettim onu.
Я не знаю, откуда она взялась!
Nereden geldiğine dair hiçbir fikrim yok!
А я откуда знаю? Так чего ж вы сидите? !
Tabii, hemen efendim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]