English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Парень что надо

Парень что надо translate Turkish

61 parallel translation
Ты ведь у нас парень что надо.
- Sen bir şey bilmezsin, tarzın bu.
Не говорил ли я, что наш Страхиня - парень что надо!
Hep söylemez miyim ; Strahinja bizim onun gibi olmayı iki kere dilediğimiz adam diye?
Он парень что надо, верно?
Hoş biri, değil mi? Değil mi?
Он парень что надо.
Aslında iyi gibi görünüyor.
Я - парень что надо.
Ne adamım ama.
Я вроде... парень что надо.
Ben... çok kral adamım ya.
Нет, он парень что надо
Hayır, o tam sizin kafadarınız.
Если парень что надо, им стоит лишь показаться.
Doğru adamı bulursan, görünmesi yeter.
Он парень что надо.
Oldukça meziyetli biri.
Сильян - парень что надо.
Şehirde söylenenler öyle değil ama. Silien candır.
Ты парень, что надо.
O bir Hindistan cevizi.
ћало того, что € не понимал что говорил этот парень у мен € было чуство, что он надсмехалс € надо мной.
Bu herifin söylediği tek heceyi bile anlamamamın dışında bir de beni ezmeye çalıştığını hissediyordum.
Вы, сэр, парень, что надо.
Siz harika birisiniz.
Не надо ничего объяснять. - Я знаю, что ты - парень.
Şunu düşün erkek olduğunu biliyorum.
Эй, парень, а тебе что надо?
Hey çocuk! Burada ne yapıyorsun?
- Надо идти, Уэс! Ангел сказал, что этот парень, Тей, может быть ключом.
Angel, Tay'ın anahtar olabileceğini söyledi.
Следующее, что я помню - какой-то парень в смокинге стоит надо мной в фойе.
Sonra hatırladığım ilk şey smokin giymiş birinin lobide bana bakması.
ну да если мама собиралась выйти за Уилла с такими шутками надо было завязывать зато хоть одета классно я заставил ее одеть пушистый свитер и сережки, которые ей подружка привезла из Зимбабве парень похоже думал, что это свидание какое-то
Hayır. Eğer annem Will ile evlenecekse, şaka yapmayı bırakmalı. En azından iyi görünüyor.
Проблема в том, что тебе надо обратиться к пастырю, а не ко мне, парень.
Problem de bu işte. Papazla konuşmalısın, benimle değil, evlat.
Мне надо знать, что парень, которого я люблю, не отошьёт меня в пользу полной комнаты игрушек.
Bu sana verebileceğim bir garanti değil.
Кит сказал, что ему домой надо, и тот парень его повез.
Keith'in evine gitmesi gerekiyordu. Şu adam götürdü.
А потом надо будет вернуться домой до 2 : 00, потому что ты 30-ти летний парень, у которого комендантский час.
Tamam, bu arada ikide evde olmalıyım. Çünkü, sen otuz yaşında olup, babasından izin alan bir adamsın.
И может, уже поближе к ночи... после нескольких бокалов, стала пораскованнее, ты с нами - бояться нечего... к тебе подойдёт такой милый, такой жгучий, такой сексуальный, до охерения весёлый, но только не придурочный, парень, и скажет, что надо.
Böylece kimse zarar görmez, üstelik bedava içkini de almış olursun. Belki gecenin ilerleyen saatlerinde birkaç içki içtikten ve rahatladıktan sonra tatlı, çekici, seksi çok komik ama komik görünmeyen biri yanına gelir.
Галстук, я сердцем чую, Что Геген тот самый парень Который приведет нас туда, Где нам и надо быть.
Kalpten biliyorum ki Gaghan bizi istediğimiz yere getiribilecek tek kişi.
Я знаю что ты не прошёл основной курс с нами, но так надо парень.
Keşif sınavlarını geçemediğini biliyorum ama en azından rol yap.
Парень, что надо, когда узнаешь его как следует.
Onu tanıdıkça daha çok seversin.
Мне надо кое-что у тебя спросить. Билли... знаешь, тот парень, с которым я иногда встречаюсь, сделал мне предложение.
Bunu söylemek zorundayım, çıktığım bir adam var.
Уже утром парень, который занимается бассейном, закричал, что надо вызывать полицию.
Sabah ise, havuzcu çocuk polisi aramam için bağırıyordu.
Ладно, я собираюсь проскользнуть внутрь, убедить ее, что ей не надо жениться и что я парень, который ей нужен, быстренько поинтересоваться о ее отце, никого не убить, вернуться через пять минут и поехать в госпиталь.
Çok, çok yavaş, 30 ila 40 kere stop ettirme, bir büyük direksiyon hatası pislik herif korna çalarken yol ayrımında birazım vitesteydi ama yapabiliyorsun. Doğru. İçerip girip onu evlenmemeye ve hayatının erkeğinin ben olduğuna ikna edip, mala vurup kimseyi öldürmeden beş dakikada döneceğim, sonra hastaneye.
Да нет же, это было то, что надо, потому что наконец-то появился парень,... который мне ничего с рук не спустит.
- Hayır, bu mükemmeldi. Çünkü sonunda buradaydı hiçbir şeyden kaçmama izin vermeyecek herif.
Если мы не можем доказать, что наш парень невиновен, надо бросить тень на кого-то другого.
Bizim adamın masumiyetini ispatlayamıyorsak, suçlayacak başka birini bulmalıyız.
Я пытаюсь сказать, что ты заслуживаешь кого-нибудь классного, и если ты чувствуешь, что этот парень именно то, что надо, просто не дай ему уйти.
Söylemeye çalıştığım şey, sen harika birini hakediyorsun ve eğer bu adamın o kişi olduğunu hissediyorsan uzaklaşmasına izin verme.
Она была на витрине, так что мне пришлось снять её с манекена, а в это время меня снимал на видео чудной парень, так что надо бы проверить Интернет.
Vitrindeydi. Mankenin üstünden çıkarmak zorunda kaldım. O sırada manyak bir adam video'ya çekti, yakında internetten izleriz.
Что, ты смеешься надо мной, парень?
Ne, dalga mı geçiyorsun, adamım?
Тебе нужен правильный парень, чтобы вернуться на путь истинный, и я - то, что надо.
Seni düzeltecek doğru erkeğe ihtiyacın var ve ben de tam bu işe uygunum.
Парень, мне самому противно то, что тебе надо сделать.
Bu şekilde davranmanı görmekten nefret ediyorum.
Говори, что хочешь о Бинсе, но этот парень знает, как всё сделать как надо.
Beans'a istediğini söyle ama adam partiden anlıyor.
Мне надо поговорить с Арлин, но Терри, ты парень, так что сомневаюсь, что ты когда-нибудь такое увидишь.
Sadece Arlene ile konuştuğum için üzgünüm Terry ; ama sen bir erkeksin. O yüzden bunu izlemeyeceğine emin sayılırım.
Парень такой здоровый, что ему на шее надо бы носить табличку : "Я не шкаф".
Kafasının altına "İtaat Et" yazılması gerekiyormuş gibi görünüyor.
Не надо много думать, чтобы понять, что водитель и есть наш парень.
Tır şoförünün aradığımız adam olduğunu düşünürsek abartmış olmalıyız.
Но для этого тебе надо решить, стоит ли твоя жизнь больше, чем то, что оставил тот парень в твоём такси?
Lakin hayatına o adamın takside bıraktığı şeyden daha fazla değer verip vermediğine karar vermelisin.
Так он вроде не пил. Ему просто надо понять, что его парень преследовал Джейкоба.
Gerçekten, artık erkek arkadaşının Jcub'ı zehirlediğini anlamalı.
Надо идти в полицию позвонить Вуду и Реджи и рассказать им, что мой парень убийца.
Pekala, karakola gideceğim. Wood ve Reggie'yi arayacağım. Ve onlara beraber olduğum adamın katil olduğunu söyleyeceğim.
Боже, парень, я уже решил, что надо будет почтового голубя посылать.
Bunun için posta güvercini göndermem gerekiyor sandım, dostum.
Он напел, что я плохой парень, и надо сваливать?
Ne kadar kötü biri olduğumu... burayı terk etmeni falan mı söyledi?
- Парень сказал, что надо подождать следующей поставки.
Sonraki teslimatı beklememiz lazımmış.
Надо ждать, что парень будет готовиться заранее.
Adam hazırlık yapmak için erken gelebilir.
"Я парень то что надо, и мяч поймаю быстро."
# Topla koşacağım, basın sözcüsü istemiyorum #
Потом был парень, который сказал, что хочет мое тело... И это надо было понимать буквально, потому что он был серийным убийцей, делавшим скульптуры из мертвых женских тел.
Sonra vücudumu arzuladığını söyleyen adam... gerçek anlamda söylüyormuş, çünkü kadın cesetlerinden... heykel yapan bir katilmiş.
Он парень, что надо.
Fena değil işte.
Парень сбегает из-за того, что ему надо сделать ДНК-тест, что выглядит бессмысленно, если ему, конечно, не нужно скрыть что-то очень плохое.
Tek yapması gereken DNA örneği vermekken herif çekip gidiyor. Bir şeyleri, çok kötü bir şeyleri saklamaya çalışmıyorsa hiç mantıklı değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]