English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поехали куда

Поехали куда translate Turkish

150 parallel translation
Ничего. Поехали куда-нибудь, повеселимся.
- Eğlenceli bir yere gidelim.
Куда бы вы ни поехали, вы до конца жизни будете связаны с ним.
Nereye gidersen git ona bağlı olursun.
Куда они поехали?
Onu nereye götürdüler?
Я даю каждому достаточно денег, чтобы продержаться шесть месяцев, куда бы вы ни поехали.
Nereye giderseniz gidin, her birinizi 6 ay idare edecek kadar para var.
Не стоит рассказывать вам, куда мы поехали, с кем встречались.
Nerelere gittiğimizi söylememe gerek yok : Richardson Kalesi, Wingate, Cobb...
Жизнь прекрасна! Поехали! Куда?
Savaş ve açlığın işaretiymiş.
Слушайте, поехали отсюда, мы же собирались выбраться куда-нибудь!
Hadi buradan güzel bir yere gidelim.
Куда они поехали?
- Ne tarafa gittiler?
- Вы знаете, куда они поехали?
Nereye gittiklerini biliyorsun, değil mi?
Жак : Не спорь со мной! Я говорю тебе, я знаю куда они поехали.
Benimle tartışma.
- Куда вы поехали?
- Nereye gittiniz?
Если б мы занимались золотой лихорадкой, куда бы мы поехали?
Kaliforniya'da altın işinde olsaydık, nereye giderdik?
- Куда они поехали?
- Ne tarafa gittiler?
И куда бы мы поехали?
Nereye gideceğiz?
Куда бы мы поехали на медовый месяц?
Peki balayına nereye gitmek istersin?
Так и сделайте. Только не говорите мне, куда именно вы поехали.
Yapın ama nereye gittiğinizi bana dahi söylemeyin.
Мы что, поехали не пойми куда без аспирина? !
Bu cehennemin dibine aspirin almadan mı geldik?
Куда они поехали?
Nereye gittiler?
Ты знаешь, куда они поехали?
Onların nereye gittiklerini biliyormusun?
Он и мальчик. Куда они поехали?
Hangi yoldan gitti?
Куда? Они поехали вон туда.
Onlar şu yönden gidiyordu.
А Вы не знаете, куда они поехали?
Nereye gittiklerini biliyor musunuz?
Куда же вы поехали?
Nereye gittiniz?
А куда же ты хочешь, чтобы мы поехали?
Nereye gidelim peki?
- Я знаю, куда они поехали. - Да?
Ne tarafa gittiklerini biliyorum.
Куда они поехали, можете сказать?
- Peki nereye gittiler, madame, söyleyebilir misiniz?
Куда мьi обьiчно ходили с Лео. Мьi поехали туда на машине и заказали много вкусной жратвьi.
Sohbet ettik ve harika bir yemek yedik.
Куда, точно, ты хочешь, чтобы мы поехали?
Tam olarak nereye gidiyor olduğumuzu düşünüyorsun?
Это будет преследовать нас, куда бы мы не поехали, до конца наших жизней.
Hayatımız boyunca gittiğimiz her yerde bizimle olacak.
Куда они поехали?
Nereye gidiyorlardı?
Когда вы уехали из гостиницы утром, куда вы поехали?
Bu sabah otelden ayrıldığınızda nereye gittiniz?
Куда вы поехали?
Arabayla nereye gittiniz?
Вы не знаете, куда они поехали?
Nereye gittiklerine dair bir fikriniz var mı?
Куда они сегодня поехали? Я тоже хочу.
Ben neden gidemiyorum anlamadım.
- Куда вы поехали потом?
- Sonra nereye gittin?
- Куда поедем? - Поехали, парни.
-, Hedefinize nedir -, çocuklar gitmek edelim.
Как он даже узнал, куда мы поехали?
Nereye geldiğimizi nereden öğrendi?
Босс, куда поехали те двое?
Patron, o ikisi nereye gidiyor?
- Куда они поехали?
- Nereye gidiyorlar?
- Мсье, куда они поехали?
Mösyö, nereye gittiklerini biliyor musunuz?
Слушай, сегодня вечером на обеде решается моя судьба куда бы мы ни поехали, я должен быть дома в 6.
Bak, bu gece hayatımın en önemli akşam yemeği var....... yani her nereye gidiyorsak, biliyorsun. 6 dan önce evde olmalıyım.
Куда они поехали?
Hangi taraf?
Я не расслышал, куда они поехали, старик?
Hangi taraf dedim ihtiyar?
И куда они поехали?
Ne tarafa gittiler?
Куда бы мы ни поехали, я надеюсь, что там воняетлучше, чем здесь...
Nereye gidersek gidelim, umarım buradan daha iyi kokuyodur.
Куда они поехали?
- Neredeler?
- Куда не поехали? - Пожалуйста, соберись.
- Lütfen konsantre ol.
Куда бы вы поехали?
Nereye gidecektiniz? İnsanlar...
Кто мне скажет, куда они поехали на ремонт?
Tamir için nereye gitmiş olabileceklerini söyleyebilecek var mı?
А мне можете показать, куда они поехали?
Bana aynı yolu tarif eder misin?
И, куда бы мы не поехали.
Nereye gittiğimizin önemi yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]