Позволь мне кое translate Turkish
348 parallel translation
Позволь мне кое-что сказать.
Sana bir şey diyeyim.
Позволь мне кое-что сделать для тебя.
Senin için bir şey yapayım.
Позволь мне кое-что показать тебе.
Sana bir şey göstereyim.
Позволь мне кое-что напомнить тебе.
Sana bir şey hatırlatayım.
Позволь мне кое-что тебе прояснить, буквально пару моментов?
Bırak sana bir kaç şeyi düzelteyim, tamam mı?
- Позволь мне кое-что тебе сказать.
- Şunu iyice kafana sok.
Хэнк! Позволь мне кое-что тебе сказать.
Hank, sana tek şey söyleyeceğim.
Позволь мне кое-что рассказать о таких мужчинах, как ты, Майло.
Sana erkekler hakkında birkaç şey söyleyeyim Milo.
Есть только одна вещь ради которой мужчины не побоятся убийства. - Этот маленький пушистый зверек между наших ног. - Позволь мне кое-что тебе сказать.
Erkeklerin uğrunda cesur birer katil olacağı tek şey..... bacaklarımızın arasındaki kürklü hayvan.
Позволь мне кое-что сказать.
Sana birşey söyleyeyim.
ѕросто позволь мне кое-что тебе сказать.
Birşey söyleyeyim.
- Джерри, позволь мне кое что тебе сказать.
Jerry, sana bir şey söyleyeyim.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Sana bir şey soracağım.
- Позволь мне кое о чём тебе напомнить.
- Sana bir şey hatırlatayım.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Bir şey sorayım.
Позволь мне кое-что тебе сказать...
Bak sana bir şey diyeyim :
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Sadece birşey söylemek istiyorum.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Tamam. Hey, sana bir şey soracağım.
Позволь мне кое-что тебе объяснить.
Sana bir şey açıklayayım.
Позволь мне кое-что тебе рассказать о Курзоне.
Curzon hakkında bir şey söyleyeyim.
Постой. Позволь мне кое-что сказать тебе.
Sana bir şey söyleyeceğim.
- Позволь мне кое-что спросить.
- Sana birşey sorayım.
Позволь мне кое-что тебе объяснить. У меня осталось месяцев шесть но к тому времени то, что будут хоронить, не будет даже выглядеть как я.
Sana bir şey söyleyeyim, belki de geriye sadece altı ayım kaldı ve o zaman geldiğinde, gömdükleri şey bana benzemeyecek bile.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Sana bir şey söyleyeyim.
Парень, позволь мне кое-что сказать. Однажды, спустя много лет, когда ты наконец - то повзрослеешь... будешь управлять компанией и получать 8 миллионов долларов по контракту... ты сможешь делать всё, что взбредёт в идиотскую голову маленького Эй Джея... но пока на вывеске будет "Нефть Гарри Стемпера",
Yıllar sonra bir gün büyüyüp adam olursan ve 8 milyon dolarınla kurduğun bir petrol şirketin olursa o kuş beyninle düşündüğün şeyleri yapabilirsin.
Позволь... Позволь мне кое-что тебе объяснить.
Bak ben sana bir şey açıklayayım.
Позволь мне кое-что спросить.
Sana bir şey soracağım.
Тогда позволь мне кое что сказать, отныне все подушки и еда и прочее должно сначала проходить проверку через меня!
O zaman şunu söyleyeyim, şimdiden itibaren benim olan yastıklar ve yemekler tamamen temizlenecek!
Ну же, и позволь мне кое-что тебе сказать, все миллионеры знают, как стричь купоны.
Bütün milyonerler kâğıt kesmeyi bilir.
- Позволь мне кое-что рассказать тебе :
Bak sana bir şey söyleyeyim.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Sana birşey diyeceğim.
Позволь мне сказать тебе кое-что, дорогая.
Sana bir şey söyleyeyim mi, hayatım?
- Позволь мне сказать тебе кое-что, приятель.
Sana bir şey diyeyim.
Позволь на секунду мне кое-что сказать тебе. Что?
Bak sana bir şey söyleyeyim.
Что ж, позволь мне сказать тебе кое-что :
Sana söyleyeyim o zaman :
Позволь мне рассказать тебе кое-что о вранье.
Sana şu saçmalık hakkında bir şeyler anlatıyım o zaman.
Позволь мне сказать кое-что, клоун.
Sana bir şey söyleyeyim, komik çocuk.
Позволь мне сказать тебе кое-что, дядя Джерри!
Şimdi beni dinle Jerry Amca.
Это всё в реально для тебя, правда? ! Позволь мне тебе кое-что рассказать.
Dur, sana orası hakkında bir şey söyleyeyim.
Знаешь, позволь мне сказать тебе кое-что.
pekala, sana şunu söyleyeyim.
Позволь мне прояснить кое-что.
Müsadenle şunu tam anlayayım.
Позволь мне рассказать тебе кое-что об ярлыке.
Etiket hakkında bir şey söyleyim.
B.C., позволь мне тебя кое о чем спросить.
- B.C., sana bir şey sorayım.
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Söyleyeceklerimi dinle.
Позволь мне спросить тебя кое о чем, Рэй
Sana bir şey sorayım, Ray.
Тогда, позволь мне попросить тебя кое о чём.
O zaman senden bana bir iyilik yapmanı istiyecem.
Но позволь мне сказать тебе кое-что :
Sana sadece bir tek sey söyleyecegim...
Ворф... любовь моя... позволь мне тебе кое-что объяснить.
Worf, aşkım. Sana karşı açık olacağım.
Ступай-ка ты на кухню, где тебе и место, пока цела! Позволь мне кое-что тебе сказать, детка.
Öyleyse beni şimdi iyi dinle bebek.
Позволь мне спорсить у тебя кое-что.
Birşey sormama izin ver.
Позволь мне сказать тебе кое-что о женщинах.
Sana kadınlarla ilgili bir şey söyleyeyim.
позволь мне 559
позволь мне уйти 53
позволь мне сказать 51
позволь мне войти 21
позволь мне показать тебе 17
позволь мне посмотреть 25
позволь мне помочь 134
позволь мне помочь тебе 160
позволь мне сделать это для тебя 18
позволь мне поговорить с ним 31
позволь мне уйти 53
позволь мне сказать 51
позволь мне войти 21
позволь мне показать тебе 17
позволь мне посмотреть 25
позволь мне помочь 134
позволь мне помочь тебе 160
позволь мне сделать это для тебя 18
позволь мне поговорить с ним 31