English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Позволь мне кое

Позволь мне кое translate Turkish

348 parallel translation
Позволь мне кое-что сказать.
Sana bir şey diyeyim.
Позволь мне кое-что сделать для тебя.
Senin için bir şey yapayım.
Позволь мне кое-что показать тебе.
Sana bir şey göstereyim.
Позволь мне кое-что напомнить тебе.
Sana bir şey hatırlatayım.
Позволь мне кое-что тебе прояснить, буквально пару моментов?
Bırak sana bir kaç şeyi düzelteyim, tamam mı?
- Позволь мне кое-что тебе сказать.
- Şunu iyice kafana sok.
Хэнк! Позволь мне кое-что тебе сказать.
Hank, sana tek şey söyleyeceğim.
Позволь мне кое-что рассказать о таких мужчинах, как ты, Майло.
Sana erkekler hakkında birkaç şey söyleyeyim Milo.
Есть только одна вещь ради которой мужчины не побоятся убийства. - Этот маленький пушистый зверек между наших ног. - Позволь мне кое-что тебе сказать.
Erkeklerin uğrunda cesur birer katil olacağı tek şey..... bacaklarımızın arasındaki kürklü hayvan.
Позволь мне кое-что сказать.
Sana birşey söyleyeyim.
ѕросто позволь мне кое-что тебе сказать.
Birşey söyleyeyim.
- Джерри, позволь мне кое что тебе сказать.
Jerry, sana bir şey söyleyeyim.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Sana bir şey soracağım.
- Позволь мне кое о чём тебе напомнить.
- Sana bir şey hatırlatayım.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Bir şey sorayım.
Позволь мне кое-что тебе сказать...
Bak sana bir şey diyeyim :
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Sadece birşey söylemek istiyorum.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Tamam. Hey, sana bir şey soracağım.
Позволь мне кое-что тебе объяснить.
Sana bir şey açıklayayım.
Позволь мне кое-что тебе рассказать о Курзоне.
Curzon hakkında bir şey söyleyeyim.
Постой. Позволь мне кое-что сказать тебе.
Sana bir şey söyleyeceğim.
- Позволь мне кое-что спросить.
- Sana birşey sorayım.
Позволь мне кое-что тебе объяснить. У меня осталось месяцев шесть но к тому времени то, что будут хоронить, не будет даже выглядеть как я.
Sana bir şey söyleyeyim, belki de geriye sadece altı ayım kaldı ve o zaman geldiğinde, gömdükleri şey bana benzemeyecek bile.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Sana bir şey söyleyeyim.
Парень, позволь мне кое-что сказать. Однажды, спустя много лет, когда ты наконец - то повзрослеешь... будешь управлять компанией и получать 8 миллионов долларов по контракту... ты сможешь делать всё, что взбредёт в идиотскую голову маленького Эй Джея... но пока на вывеске будет "Нефть Гарри Стемпера",
Yıllar sonra bir gün büyüyüp adam olursan ve 8 milyon dolarınla kurduğun bir petrol şirketin olursa o kuş beyninle düşündüğün şeyleri yapabilirsin.
Позволь... Позволь мне кое-что тебе объяснить.
Bak ben sana bir şey açıklayayım.
Позволь мне кое-что спросить.
Sana bir şey soracağım.
Тогда позволь мне кое что сказать, отныне все подушки и еда и прочее должно сначала проходить проверку через меня!
O zaman şunu söyleyeyim, şimdiden itibaren benim olan yastıklar ve yemekler tamamen temizlenecek!
Ну же, и позволь мне кое-что тебе сказать, все миллионеры знают, как стричь купоны.
Bütün milyonerler kâğıt kesmeyi bilir.
- Позволь мне кое-что рассказать тебе :
Bak sana bir şey söyleyeyim.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Sana birşey diyeceğim.
Позволь мне сказать тебе кое-что, дорогая.
Sana bir şey söyleyeyim mi, hayatım?
- Позволь мне сказать тебе кое-что, приятель.
Sana bir şey diyeyim.
Позволь на секунду мне кое-что сказать тебе. Что?
Bak sana bir şey söyleyeyim.
Что ж, позволь мне сказать тебе кое-что :
Sana söyleyeyim o zaman :
Позволь мне рассказать тебе кое-что о вранье.
Sana şu saçmalık hakkında bir şeyler anlatıyım o zaman.
Позволь мне сказать кое-что, клоун.
Sana bir şey söyleyeyim, komik çocuk.
Позволь мне сказать тебе кое-что, дядя Джерри!
Şimdi beni dinle Jerry Amca.
Это всё в реально для тебя, правда? ! Позволь мне тебе кое-что рассказать.
Dur, sana orası hakkında bir şey söyleyeyim.
Знаешь, позволь мне сказать тебе кое-что.
pekala, sana şunu söyleyeyim.
Позволь мне прояснить кое-что.
Müsadenle şunu tam anlayayım.
Позволь мне рассказать тебе кое-что об ярлыке.
Etiket hakkında bir şey söyleyim.
B.C., позволь мне тебя кое о чем спросить.
- B.C., sana bir şey sorayım.
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Söyleyeceklerimi dinle.
Позволь мне спросить тебя кое о чем, Рэй
Sana bir şey sorayım, Ray.
Тогда, позволь мне попросить тебя кое о чём.
O zaman senden bana bir iyilik yapmanı istiyecem.
Но позволь мне сказать тебе кое-что :
Sana sadece bir tek sey söyleyecegim...
Ворф... любовь моя... позволь мне тебе кое-что объяснить.
Worf, aşkım. Sana karşı açık olacağım.
Ступай-ка ты на кухню, где тебе и место, пока цела! Позволь мне кое-что тебе сказать, детка.
Öyleyse beni şimdi iyi dinle bebek.
Позволь мне спорсить у тебя кое-что.
Birşey sormama izin ver.
Позволь мне сказать тебе кое-что о женщинах.
Sana kadınlarla ilgili bir şey söyleyeyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]