English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Позволь мне сказать кое

Позволь мне сказать кое translate Turkish

140 parallel translation
Позволь мне сказать кое-что, клоун.
Sana bir şey söyleyeyim, komik çocuk.
Си Дабл Ю, позволь мне сказать кое-что раз и навсегда.
C.W., sana açıkça şunu anlatayım.
Но позволь мне сказать кое-что...
Fakat sana şunu söyleyeyim.
Что ж, позволь мне сказать кое-что Джорж Майкл.
Sana birşey söyleyeyim George Michael.
Позволь мне сказать кое-что тебе, Роуз.
Sana birşey anlatayım, Rose.
Позволь мне сказать кое-что.
Sana şunu söyleyeyim.
Но позволь мне сказать кое что, в чем я уверен.
Ama sana çok iyi bildiğim bir şeyi söyleyeyim.
Позволь мне сказать кое-что. Когда я выхожу на улицы, я защищаю людей. Правильно?
Ben sokaklara çıktığımda, insanları koruyorum tamam mı?
Позволь мне кое-что сказать.
Sana bir şey diyeyim.
Позволь мне сказать тебе кое-что, дорогая.
Sana bir şey söyleyeyim mi, hayatım?
- Позволь мне кое-что тебе сказать.
- Şunu iyice kafana sok.
- Позволь мне сказать тебе кое-что, приятель.
Sana bir şey diyeyim.
Позволь на секунду мне кое-что сказать тебе. Что?
Bak sana bir şey söyleyeyim.
Что ж, позволь мне сказать тебе кое-что :
Sana söyleyeyim o zaman :
Хэнк! Позволь мне кое-что тебе сказать.
Hank, sana tek şey söyleyeceğim.
Есть только одна вещь ради которой мужчины не побоятся убийства. - Этот маленький пушистый зверек между наших ног. - Позволь мне кое-что тебе сказать.
Erkeklerin uğrunda cesur birer katil olacağı tek şey..... bacaklarımızın arasındaki kürklü hayvan.
Позволь мне кое-что сказать.
Sana birşey söyleyeyim.
Позволь мне сказать тебе кое-что, дядя Джерри!
Şimdi beni dinle Jerry Amca.
ѕросто позволь мне кое-что тебе сказать.
Birşey söyleyeyim.
- Джерри, позволь мне кое что тебе сказать.
Jerry, sana bir şey söyleyeyim.
Позволь мне кое-что тебе сказать...
Bak sana bir şey diyeyim :
Знаешь, позволь мне сказать тебе кое-что.
pekala, sana şunu söyleyeyim.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Sadece birşey söylemek istiyorum.
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Söyleyeceklerimi dinle.
Постой. Позволь мне кое-что сказать тебе.
Sana bir şey söyleyeceğim.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Sana bir şey söyleyeyim.
Парень, позволь мне кое-что сказать. Однажды, спустя много лет, когда ты наконец - то повзрослеешь... будешь управлять компанией и получать 8 миллионов долларов по контракту... ты сможешь делать всё, что взбредёт в идиотскую голову маленького Эй Джея... но пока на вывеске будет "Нефть Гарри Стемпера",
Yıllar sonra bir gün büyüyüp adam olursan ve 8 milyon dolarınla kurduğun bir petrol şirketin olursa o kuş beyninle düşündüğün şeyleri yapabilirsin.
Но позволь мне сказать тебе кое-что :
Sana sadece bir tek sey söyleyecegim...
Тогда позволь мне кое что сказать, отныне все подушки и еда и прочее должно сначала проходить проверку через меня!
O zaman şunu söyleyeyim, şimdiden itibaren benim olan yastıklar ve yemekler tamamen temizlenecek!
Ступай-ка ты на кухню, где тебе и место, пока цела! Позволь мне кое-что тебе сказать, детка.
Öyleyse beni şimdi iyi dinle bebek.
Ну же, и позволь мне кое-что тебе сказать, все миллионеры знают, как стричь купоны.
Bütün milyonerler kâğıt kesmeyi bilir.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Sana birşey diyeceğim.
Позволь мне сказать тебе кое-что о женщинах.
Sana kadınlarla ilgili bir şey söyleyeyim.
Позволь мне тебе кое-что сказать, никто из вас не знает ее, как я.
Sana bir şey söyleyeyim, hiç biriniz onu benim kadar tanımıyorsunuz.
Так, позволь мне кое-что тебе сказать, Ед.
Peki, sana bir şey söyleyeyim, Ed.
- Эй, дорогая, позволь мне кое-что сказать тебе.
- Hey, dinle, güzelim, - Burada seni düzelteyim.
Послушай, позволь мне кое-что сказать тебе.
- Bak, sana bir şey söyleyeceğim.
Позволь мне кое-что тебе сказать не признавайся никому, что ты работаешь в кино.
Sana birşey söyleyeyim. Film işinde olduğunu kimseye söyleme tamam mı?
Перед тем, как ты продолжишь, позволь мне кое-что сказать.
Sen devam etmeden önce ben tek bir şey desem olur mu?
Если бы не выгоды Джеф, позволь мне сказать тебе кое-что.
- Sağladığı olanaklar olmasa... - Bak sana ne diyeceğim.
Позволь мне кое-что тебе сказать, Джеки.
Sana bir şey söyleyeyim Jackie.
Моим сыном? ! Позволь мне сказать тебе кое-что, сукин ты сын.
Sana bir şey söyleyeyim mi, o... çocuğu, senin sayende, oğlum bileklerini kesti... senin sayende, oğlumu kaybettim.
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Gideceğiz, ama sana bir şey söyleyeyim.
Позволь мне сказать тебе кое-что, друг мой.
Sana bir şey söyleyeyim dostum.
Но позволь мне кое-что сказать.
Ama şunu söyleyeyim ki... mahkeme fikrinin aptallık açısından...
С годами я не стал лучше. Но позволь мне кое-что тебе сказать.
- Gary Numan'ı beğenir misin?
И позволь мне сказать тебе кое-что еще...
Ve sana bir şey daha söylememe izin ver...
- Позволь мне сказать тебе кое-что еще.
Başka birşey daha söyleyeyim.
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Hoşunuza gitse de, gitmese de.
Но позволь мне кое-что сказать.
Ama sana şunu söyleyeyim.
Майк, позволь мне сказать тебе кое-что.
Mike, sana bir öğüt vereyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]