Позволь мне сказать кое translate Turkish
140 parallel translation
Позволь мне сказать кое-что, клоун.
Sana bir şey söyleyeyim, komik çocuk.
Си Дабл Ю, позволь мне сказать кое-что раз и навсегда.
C.W., sana açıkça şunu anlatayım.
Но позволь мне сказать кое-что...
Fakat sana şunu söyleyeyim.
Что ж, позволь мне сказать кое-что Джорж Майкл.
Sana birşey söyleyeyim George Michael.
Позволь мне сказать кое-что тебе, Роуз.
Sana birşey anlatayım, Rose.
Позволь мне сказать кое-что.
Sana şunu söyleyeyim.
Но позволь мне сказать кое что, в чем я уверен.
Ama sana çok iyi bildiğim bir şeyi söyleyeyim.
Позволь мне сказать кое-что. Когда я выхожу на улицы, я защищаю людей. Правильно?
Ben sokaklara çıktığımda, insanları koruyorum tamam mı?
Позволь мне кое-что сказать.
Sana bir şey diyeyim.
Позволь мне сказать тебе кое-что, дорогая.
Sana bir şey söyleyeyim mi, hayatım?
- Позволь мне кое-что тебе сказать.
- Şunu iyice kafana sok.
- Позволь мне сказать тебе кое-что, приятель.
Sana bir şey diyeyim.
Позволь на секунду мне кое-что сказать тебе. Что?
Bak sana bir şey söyleyeyim.
Что ж, позволь мне сказать тебе кое-что :
Sana söyleyeyim o zaman :
Хэнк! Позволь мне кое-что тебе сказать.
Hank, sana tek şey söyleyeceğim.
Есть только одна вещь ради которой мужчины не побоятся убийства. - Этот маленький пушистый зверек между наших ног. - Позволь мне кое-что тебе сказать.
Erkeklerin uğrunda cesur birer katil olacağı tek şey..... bacaklarımızın arasındaki kürklü hayvan.
Позволь мне кое-что сказать.
Sana birşey söyleyeyim.
Позволь мне сказать тебе кое-что, дядя Джерри!
Şimdi beni dinle Jerry Amca.
ѕросто позволь мне кое-что тебе сказать.
Birşey söyleyeyim.
- Джерри, позволь мне кое что тебе сказать.
Jerry, sana bir şey söyleyeyim.
Позволь мне кое-что тебе сказать...
Bak sana bir şey diyeyim :
Знаешь, позволь мне сказать тебе кое-что.
pekala, sana şunu söyleyeyim.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Sadece birşey söylemek istiyorum.
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Söyleyeceklerimi dinle.
Постой. Позволь мне кое-что сказать тебе.
Sana bir şey söyleyeceğim.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Sana bir şey söyleyeyim.
Парень, позволь мне кое-что сказать. Однажды, спустя много лет, когда ты наконец - то повзрослеешь... будешь управлять компанией и получать 8 миллионов долларов по контракту... ты сможешь делать всё, что взбредёт в идиотскую голову маленького Эй Джея... но пока на вывеске будет "Нефть Гарри Стемпера",
Yıllar sonra bir gün büyüyüp adam olursan ve 8 milyon dolarınla kurduğun bir petrol şirketin olursa o kuş beyninle düşündüğün şeyleri yapabilirsin.
Но позволь мне сказать тебе кое-что :
Sana sadece bir tek sey söyleyecegim...
Тогда позволь мне кое что сказать, отныне все подушки и еда и прочее должно сначала проходить проверку через меня!
O zaman şunu söyleyeyim, şimdiden itibaren benim olan yastıklar ve yemekler tamamen temizlenecek!
Ступай-ка ты на кухню, где тебе и место, пока цела! Позволь мне кое-что тебе сказать, детка.
Öyleyse beni şimdi iyi dinle bebek.
Ну же, и позволь мне кое-что тебе сказать, все миллионеры знают, как стричь купоны.
Bütün milyonerler kâğıt kesmeyi bilir.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Sana birşey diyeceğim.
Позволь мне сказать тебе кое-что о женщинах.
Sana kadınlarla ilgili bir şey söyleyeyim.
Позволь мне тебе кое-что сказать, никто из вас не знает ее, как я.
Sana bir şey söyleyeyim, hiç biriniz onu benim kadar tanımıyorsunuz.
Так, позволь мне кое-что тебе сказать, Ед.
Peki, sana bir şey söyleyeyim, Ed.
- Эй, дорогая, позволь мне кое-что сказать тебе.
- Hey, dinle, güzelim, - Burada seni düzelteyim.
Послушай, позволь мне кое-что сказать тебе.
- Bak, sana bir şey söyleyeceğim.
Позволь мне кое-что тебе сказать не признавайся никому, что ты работаешь в кино.
Sana birşey söyleyeyim. Film işinde olduğunu kimseye söyleme tamam mı?
Перед тем, как ты продолжишь, позволь мне кое-что сказать.
Sen devam etmeden önce ben tek bir şey desem olur mu?
Если бы не выгоды Джеф, позволь мне сказать тебе кое-что.
- Sağladığı olanaklar olmasa... - Bak sana ne diyeceğim.
Позволь мне кое-что тебе сказать, Джеки.
Sana bir şey söyleyeyim Jackie.
Моим сыном? ! Позволь мне сказать тебе кое-что, сукин ты сын.
Sana bir şey söyleyeyim mi, o... çocuğu, senin sayende, oğlum bileklerini kesti... senin sayende, oğlumu kaybettim.
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Gideceğiz, ama sana bir şey söyleyeyim.
Позволь мне сказать тебе кое-что, друг мой.
Sana bir şey söyleyeyim dostum.
Но позволь мне кое-что сказать.
Ama şunu söyleyeyim ki... mahkeme fikrinin aptallık açısından...
С годами я не стал лучше. Но позволь мне кое-что тебе сказать.
- Gary Numan'ı beğenir misin?
И позволь мне сказать тебе кое-что еще...
Ve sana bir şey daha söylememe izin ver...
- Позволь мне сказать тебе кое-что еще.
Başka birşey daha söyleyeyim.
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Hoşunuza gitse de, gitmese de.
Но позволь мне кое-что сказать.
Ama sana şunu söyleyeyim.
Майк, позволь мне сказать тебе кое-что.
Mike, sana bir öğüt vereyim.
позволь мне 559
позволь мне уйти 53
позволь мне сказать 51
позволь мне войти 21
позволь мне показать тебе 17
позволь мне посмотреть 25
позволь мне помочь 134
позволь мне помочь тебе 160
позволь мне сделать это для тебя 18
позволь мне поговорить с ним 31
позволь мне уйти 53
позволь мне сказать 51
позволь мне войти 21
позволь мне показать тебе 17
позволь мне посмотреть 25
позволь мне помочь 134
позволь мне помочь тебе 160
позволь мне сделать это для тебя 18
позволь мне поговорить с ним 31