English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Позволь мне уйти

Позволь мне уйти translate Turkish

52 parallel translation
Позволь мне уйти, как заботливому дядюшке, которым я был до сих пор.
Bırakın, beni eskisi gibi sorumsuz amcası olarak bilsin.
Прошу тебя, позволь мне уйти.
- Lütfen, bırak gideyim.
Позволь мне уйти и вернуться.
Bırak gidip, sonra geri geleyim.
Позволь мне уйти.
Bırak gideyim.
Позволь мне уйти с тобой,
Seninle gelmeme izin ver
А теперь позволь мне уйти.
Şimdi bırak beni.
Папа, не делай этого! Позволь мне уйти!
Baba, beni bırakma!
Позволь мне уйти и переварить твою иронию.
Dediğinin ironisini düşünüp taşınırken bana müsaade et.
- Позволь мне уйти.
- Bırak beni. Bırak beni.
Так что позволь мне уйти.
Bırak gideyim.
- Просто позволь мне уйти, Джейкоб. - Пока я жив, ты не уйдешь никуда.
Bak, kaza yaptık.
Позволь мне уйти!
Bırak beni!
Пожалуйста, позволь мне уйти.
Bırak beni gideyim, olmaz mı?
Позволь мне уйти!
Bırak gideyim!
Поэтому просто представь, что ты увидел кого-то, похожего на девушку, которую ты знал когда-то, и позволь мне уйти....
Bu sebeple... Beni tanıdığınız kızın hayali farz edin ve gitmeme izin verin.
Пожалуйста, позволь мне уйти.
Sarah, lütfen. Bırak gideyim.
Нет! Позволь мне уйти!
Bırakın beni!
Позволь мне уйти.
İzin ver gideyim.
Позволь мне уйти!
Bırak çıkayım!
Позволь мне уйти зная, что я сделал хоть что-то ради тебя.
Senin için bir şey yapmama izin ver.
Я знаю в чем план Позволь мне уйти
Planın ne olduğunu biliyorum. Beni serbest bırak.
Тогда позволь мне уйти. Или останови меня сейчас.
O zaman gitmeme izin ver ya da beni hemen durdur.
Позволь мне уйти.
Gitmeme izin verin.
Позволь мне уйти.
Beni rahat bırak.
Позволь мне уйти.
- Bırak gideyim.
Позволь мне уйти.
Bırak çekileyim.
Нет, не нужна потому что я буду без сознания через несколько секунд и ты останешься один ты не должен паниковать и, Шейн, если я буду в отключке более, чем 9 минут, позволь мне уйти
Hayır, yok. Çünkü birkaç saniye sonra bilincimi kaybedeceğim. Yalnız kalacaksın ama korkmayacaksın.
Пожалуйста, позволь мне уйти.
Lütfen bırak beni.
Позволь мне уйти, пожалуйста.
Bırak gideyim, lütfen.
Позволь мне уйти, и я узнаю, кто это сделал.
Beni serbest bırak, gidip bunun sorumlusunu bulayım.
А теперь позволь мне уйти.
Gitmeme izin ver.
Позволь мне уйти отсюда.
- Bu biz değiliz. - Bak, sadece buradan gitmeme izin ver.
А теперь позволь мне уйти.
Şimdi de gitmeme izin ver.
А теперь, пожалуйста, позволь мне уйти.
Şimdi beni yalnız bırak lütfen.
Позволь мне уйти, и я позволю тебе сбежать.
Sen gitmeme izin ver, ben kaçmana izin vereyim.
Энни, позволь мне уйти. Ради вас всех.
Annie, bırak hepiniz için bunu yapayım.
Если именно так я и должен уйти из этой жизни, тогда позволь мне уйти с таким выражением лица, которые ты никогда не сможешь стереть из памяти.
Eğer bu, eğer bu gideceğim anlamındaysa o zaman beyninden asla yüzümü silme.
Позволь мне уйти.
Bırakabilirsin beni.
Позволь мне уйти.
- Bırakabilirsin beni.
Раздели хлеб на два кусочка и и позволь мне уже уйти.
Çıkar şu baklayı. Ve bırak defolup gideyim.
Позволь мне не слушать твою чепуху, и я позволю тебе уйти без проблем.
Dur bakalim... Dilini tut ki bende sabrima hakim olabileyim.
Позвольте мне уйти, позволь уйти...
Bırakın beni, bırakın beni, bırakın beni.
Позвольте мне уйти! * Позволь ем уйти! *
* Bismillah!
* Мамма миа, позволь мне уйти * Тужься, детка.
- Ikın bebeğim.
О, тогда, пожалуйста, позволь мне попросить тебя уйти.
Öyleyse lütfen izin ver sana kapıyı göstereyim.
У меня тоже есть свой мир, позволь мне пойти
Benim de kendi hayatım var, o yüzden çekil de gideyim.
Плутон. позволь мне уйти.
Yalvarırım. Kaçmama yardım et.
Позволь мне и Джой уйти.
Bırak da Joy'la buradan gidelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]