Позволь мне сказать тебе translate Turkish
158 parallel translation
Теперь я чувствую себя намного лучше, позволь мне сказать тебе вот что.
Şimdi tamamiyle iyi olduğumu söylemeliyim.
Позволь мне сказать тебе кое-что, дорогая.
Sana bir şey söyleyeyim mi, hayatım?
- Позволь мне сказать тебе кое-что, приятель.
Sana bir şey diyeyim.
Что ж, позволь мне сказать тебе кое-что :
Sana söyleyeyim o zaman :
Позволь мне сказать тебе кое-что, дядя Джерри!
Şimdi beni dinle Jerry Amca.
Знаешь, позволь мне сказать тебе кое-что.
pekala, sana şunu söyleyeyim.
Позволь мне сказать тебе, партнёр.
Şunu söyleyebilirim ortak, evinizde değilsiniz.
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Söyleyeceklerimi dinle.
Но позволь мне сказать тебе кое-что :
Sana sadece bir tek sey söyleyecegim...
Позволь мне сказать тебе кое-что о женщинах.
Sana kadınlarla ilgili bir şey söyleyeyim.
Если бы не выгоды Джеф, позволь мне сказать тебе кое-что.
- Sağladığı olanaklar olmasa... - Bak sana ne diyeceğim.
Эй, Дев, позволь мне сказать тебе. Ты сможешь выглядеть, как я... - но ты никогда не будешь играть, как я.
Sana söyleyim, bana benzeyebilirsin, fakat asla benim gibi çalamayacaksın.
Позволь мне сказать тебе пару вещей.
Sana bir çift lafım var.
Моим сыном? ! Позволь мне сказать тебе кое-что, сукин ты сын.
Sana bir şey söyleyeyim mi, o... çocuğu, senin sayende, oğlum bileklerini kesti... senin sayende, oğlumu kaybettim.
О, ну, позволь мне сказать тебе, когда этот круизный корабль отправится в плавание я буду на палубе с плавательным бассейном.
Sana şunu söyleyeyim, bu yolcu gemisi ne zaman yelken açarsa ben havuzlu güvertede olacağım.
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Gideceğiz, ama sana bir şey söyleyeyim.
Позволь мне сказать тебе кое-что, друг мой.
Sana bir şey söyleyeyim dostum.
И позволь мне сказать тебе кое-что еще...
Ve sana bir şey daha söylememe izin ver...
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Hoşunuza gitse de, gitmese de.
Позволь мне сказать тебе одну вещь, неважно, как там тебя действительно зовут.
Sana bir şey söyleyeyim gerçek ismin her neyse.
Майк, позволь мне сказать тебе кое-что.
Mike, sana bir öğüt vereyim.
Позволь мне сказать тебе. Я очень благоразумный
Ben çok makul biriyimdir.
Позволь мне сказать тебе кое-что о любви, Миллисент Хакстебл.
Sana aşk hakkında bir şey söylememe izin ver, Millicent Huxtable.
Позволь мне тебе сказать, чем более переполнено место, тем оно безопасней.
Bir yer ne kadar kalabalıksa o denli güvenlidir.
- Позволь мне кое-что тебе сказать.
- Şunu iyice kafana sok.
Позволь на секунду мне кое-что сказать тебе. Что?
Bak sana bir şey söyleyeyim.
Хэнк! Позволь мне кое-что тебе сказать.
Hank, sana tek şey söyleyeceğim.
Есть только одна вещь ради которой мужчины не побоятся убийства. - Этот маленький пушистый зверек между наших ног. - Позволь мне кое-что тебе сказать.
Erkeklerin uğrunda cesur birer katil olacağı tek şey..... bacaklarımızın arasındaki kürklü hayvan.
ѕросто позволь мне кое-что тебе сказать.
Birşey söyleyeyim.
- Джерри, позволь мне кое что тебе сказать.
Jerry, sana bir şey söyleyeyim.
Позволь мне кое-что тебе сказать...
Bak sana bir şey diyeyim :
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Sadece birşey söylemek istiyorum.
Постой. Позволь мне кое-что сказать тебе.
Sana bir şey söyleyeceğim.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Sana bir şey söyleyeyim.
Ступай-ка ты на кухню, где тебе и место, пока цела! Позволь мне кое-что тебе сказать, детка.
Öyleyse beni şimdi iyi dinle bebek.
Ну же, и позволь мне кое-что тебе сказать, все миллионеры знают, как стричь купоны.
Bütün milyonerler kâğıt kesmeyi bilir.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Sana birşey diyeceğim.
Позволь мне тебе кое-что сказать, никто из вас не знает ее, как я.
Sana bir şey söyleyeyim, hiç biriniz onu benim kadar tanımıyorsunuz.
- Ну так позволь мне сказать тебе что... мой сын тебя бросает! - Ладно, давайте успокоимся.
Sakin olalım artık.
Так, позволь мне кое-что тебе сказать, Ед.
Peki, sana bir şey söyleyeyim, Ed.
- Эй, дорогая, позволь мне кое-что сказать тебе.
- Hey, dinle, güzelim, - Burada seni düzelteyim.
Послушай, позволь мне кое-что сказать тебе.
- Bak, sana bir şey söyleyeceğim.
Позволь мне кое-что тебе сказать не признавайся никому, что ты работаешь в кино.
Sana birşey söyleyeyim. Film işinde olduğunu kimseye söyleme tamam mı?
Позволь мне кое-что тебе сказать, Джеки.
Sana bir şey söyleyeyim Jackie.
И позволь мне тебе сказать, твоя мать, благослови её господь всё ещё способна довести меня до поросячьего визга.
Anlatmama izin ver.. Annen, tanrı onu korusun... hala beni... domuza çevirebiliyor.
С годами я не стал лучше. Но позволь мне кое-что тебе сказать.
- Gary Numan'ı beğenir misin?
- Позволь мне сказать тебе кое-что еще.
Başka birşey daha söyleyeyim.
Позволь мне сказать кое-что тебе, Роуз.
Sana birşey anlatayım, Rose.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Arayan var mı?
Так что позволь мне кое-что тебе сказать, Ди.
Sana bir şey söyleyeyim mi, Dee ;
Но позволь мне сказать тебе одну вещь будет больно.
Bu yıllar sürecek, Çok canın yanacak Gerçek acıyı göreceksin...
позволь мне сказать тебе кое 55
позволь мне 559
позволь мне уйти 53
позволь мне сказать 51
позволь мне войти 21
позволь мне посмотреть 25
позволь мне показать тебе 17
позволь мне помочь 134
позволь мне помочь тебе 160
позволь мне сделать это для тебя 18
позволь мне 559
позволь мне уйти 53
позволь мне сказать 51
позволь мне войти 21
позволь мне посмотреть 25
позволь мне показать тебе 17
позволь мне помочь 134
позволь мне помочь тебе 160
позволь мне сделать это для тебя 18