Покажешь translate Turkish
862 parallel translation
Не покажешь этому джентльмену наше помещение?
Beyefendiye etrafı gezdirir misin?
Да, ты подумала, что если я останусь,.. ... ты покажешь, как невинна бывает ночь в деревне.
Evet, orada kalsam, kırda bir gece geçirmenin ne masumca bir şey olabileceğini gösterirdin bana, değil mi?
Сьюазн даст тебе отличную свежую кость, если ты покажешь нам, где ты ее закопал.
Yerini bize gösterirsen Susan sana güzel ve taze bir kemik alacak.
- Не покажешь гостям выход?
Bu beylere kapıyı gösterir misiniz? Tabii.
Ты покажешь ему как, мисс Кичи.
Ona nasıl yapıldığını göster Bayan Keechie.
Когда покажешь новый номер в шоу?
- Yeni parça ne zaman başlıyor?
Джордж, не покажешь локомотив Мишелю?
- George, Michel'e oyuncağını gösterir misin?
Ты покажешь ему море, хорошо?
Ona okyanusu göster, tamam mı?
Лесли, если мистер Бенедикт, закончил завтракать, может, покажешь ему конюшни?
Leslie, Bay Benedict kahvaltısını bitirdiyse... ona ahırları göstersene.
Захочешь выйти - покажешь руку.
Yolu gösterir.
Энджи, ради Бога, покажешь ей её комнату?
Allah aşkına. Angie, ona odasını gösterebilir misin lütfen?
Когда мы вернемся, ты покажешь нам путь к... нашей пещере.
Karşılığında siz de bize mağaramıza giden yolu göstereceksin.
Покажешь нам, где скрывается Али ла Пуэнт. Затем мы тебя отпустим.
La Pointe'ın nerede saklandığını göster bize, sonra serbest kalacaksın.
Ты покажешь нам, как надо мыться в полевых условиях.
Bu asker cephede nasıI yıkanıp tıraş olunur gösterecek.
И ты просто останешься и покажешь нам всем.
Burada kalacak ve hepimize göstereceksin!
Поскольку ты, Бог, мой спаситель, и я жду тебя, ты покажешь своим грешникам путь.
Çünkü sen benim kurtuluşumun Tanrısısın ve hep seni bekledim. Günahkârına yolu göstereceksin.
Если ты покажешь извращенцев, уличных шлюх, все эти негативные аспекты, что они подумают о нашем прекрасном Риме?
Eğer bu sapıkları, sokak fahişelerini, olumsuz görüntüleri onlara gösterirseniz, sevgili Roma'mız hakkında neler düşünürler.
Покажешь сержанту его комнату?
Çavuşa odasını gösterir misin?
Ты покажешь мне, как тебе удалось попасть сюда.
Buraya nasıl geldiğini bana göster.
Ты нам покажешь.
- Hayır Gittes, bizi götüreceksin.
Ты ничего мне не покажешь.
Hiçbir şey göstermeyeceksin.
Пойдем, покажешь.
Gidelim. Bana yerini göster.
Ты им всем покажешь, малыш!
Ne demişler, yıldırımı yutacaksın ve şimşeği tutacaksın.
Если не покажешь, я сверну тебе шею.
Bana yolu göstermezsen seni bir güzel benzetirim.
Хорошо? А потом покажешь ему, где он будет спать, где кушать, где получать бельё.
Sonra da uyuyacağı... yemek yiyeceği ve çamaşır yıkayacağı yerleri göster.
- Ты покажешь мне это место?
- Bana etrafı gezdirir misin?
Покажешь мне, как ты развлекаешься с девочками?
Fıstıklarla nasıl oynadığını göstermek ister misin?
Ты, наверное, на них смешная. - Ты мне потом покажешь.
Hiç çocukluk fotoğrafın var mı?
Отдам, если покажешь где замок медноволосой красы Осени. Покажу!
Eğer bana, prenseslerin en büyüğünün nerede olduğunu gösterirsen, sana sakalını geri vereceğim.
Покажешь книги, которые ты купишь.
Onlara aldığın kitabı göster.
В твое заведение приходит новый парень... а ты даже не покажешь ему его?
Batakhaneye yeni biri geliyor etrafı bile gezdirmiyorsun! - Evet!
Покажешь мне что к чему.
Sen de çevreyi gezdirirsin.
Роднуля, если ты покажешь мне новичка,... которому предложили больше, тогда мы вернемся к этому вопросу.
Tatlım, daha iyi anlaşma yapan birini bulursan, gel yanıma konuşalım.
Сними его и покажешь мне.
Filmini çek. Göster bana.
Это нам на пользу, ты покажешь свое дружелюбие.
Bakıyorum açılıyorsun.
В любом случае, я приеду к тебе, ты покажешь мне маяк, и мы будем слушать, как волны бьются о скалы.
Yine de seni görmeye gelecegim. safakta fenere gideriz, ya da dalgalarin kayaliklara nasil çarptigini dinleriz.
- Ты им сейчас покажешь, да?
- Onlara gününü göstereceksin.
Ты им покажешь.
Onları yeneceksin.
- Нет ты мне ничего не покажешь.
- Hayır, bana hiçbir şey gösterme!
- Когда ты, в конечном счете, покажешь это... тем людям, что принимают решение, подчеркни его взгляды на жизнь. - Что-то жизнеутверждающее.
Düşündüm de bu çekimleri, son kararı verecek olan insanlara gösterirken de, onun hayat karşısındaki duruşunun altını çizmelisin.
Посмотрим как ты покажешь себя в деле.
Bakalım ne kadar iyisin.
что потом покажешь это.
Ama ortaya çıkacağını bilirsin.
Значит, ты не покажешь мне?
- Peki göstermeyecek misin? - Sevgili Mary, hiç gereği yok.
Надеюсь ты мне его как-нибудь покажешь.
Umarım bir gün onunla tanışırım.
Потом покажешь мне, как играть на твоей голове.
- Peki sonra, şu güzel kafanı konuşalım!
Покажешь ещё раз как это работает?
Bunu nasıl çalıştırıyordun?
И если покажешь мне, где Кэндимен, я тебе дам обещание.
Ve Şeker Adam'ın yerini bana gösterirsen, sana bir söz veririm.
Покажешь?
Onları bana gösterecek misin?
Мама, ты покажешь Майре ее комнату?
- Gel, Anne.
Так ты нам покажешь, или что?
! Göstermiyorsun sen şimdi ha? !
Ты покажешь ему это, и если он и тогда не поверит тебе...
Göster ona.
покажешь мне 44
покажите нам 40
покажи себя 65
покажи 1632
покажи мне 807
покажите 400
покажись 336
покажи мне его 23
покажи мне деньги 29
покажу 186
покажите нам 40
покажи себя 65
покажи 1632
покажи мне 807
покажите 400
покажись 336
покажи мне его 23
покажи мне деньги 29
покажу 186
покажи им 278
покажите себя 20
покажи ему 264
покажи мне что 23
покажи на что ты способен 20
покажи мне свои руки 90
покажи класс 43
покажите мне 192
покажи руки 195
покажите документы 24
покажите себя 20
покажи ему 264
покажи мне что 23
покажи на что ты способен 20
покажи мне свои руки 90
покажи класс 43
покажите мне 192
покажи руки 195
покажите документы 24
покажите ваши руки 40
покажи нам 130
покажем 60
покажи ей 129
покажи всем 22
покажите ему 35
покажу тебе 41
покажитесь 73
покажи мне руки 39
покажу тебе кое 38
покажи нам 130
покажем 60
покажи ей 129
покажи всем 22
покажите ему 35
покажу тебе 41
покажитесь 73
покажи мне руки 39
покажу тебе кое 38