English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Похожего на человека

Похожего на человека translate Turkish

45 parallel translation
- Похожего на человека пришельца.
İnsana benzemeyen ama insan olmayan bir şey.
Пытаюсь найти кого-нибудь похожего на человека, который убил ту девушку прошлой ночью.
Dün gece kızı öldüren adama benzeyen birisi var mı diye bakıyorum.
Мой муж создал андроида, похожего на человека, и назвал его Хумаником.
Kocam, Humanich adlı canlıymış gibi görünen bir robot yaptı.
Мой муж создал андроида, похожего на человека, И назвал его Гумаником.
Kocam, Humanich adlı canlıymış gibi görünen bir robot yaptı.
Мой муж создал андроида, похожего на человека, и назвал его Хумаником
Kocam, Humanich adlı canlıymış gibi görünen bir robot yaptı.
Полиция Балтимора говорит, что не может найти человека, похожего на описание Хендерсона.
Baltimore Polisi şimdiye kadar Henderson'un tarifine uyan kimseyi bulamadıklarını söylüyor.
Леди, вы когда-нибудь видели человека, похожего на этого?
Hanımefendi böyle bir adam gördünüz mü hiç?
Мистер, вы когда-нибудь видели человека, похожего на этого?
Bayım böyle bir adam gördünüz mü hiç?
Леди, вы видели человека, похожего на этого?
Hanımefendi, hiç böyle bir adam gördünüz mü?
Когда я смотрю в зеркало, мне кажется, что я вижу другого человека, похожего на меня,
Aynaya baktığımda, bana benzeyen birine bakar gibi oluyorum,..
Мы ищём человека, похожего на вас по описаниям. Он вооружен, поэтому мы не могли рисковать.
Sizin eşgalinize çok yakın birini arıyoruz.
Уже показал мне человека, похожего на тебя во сне.
- Biliyordum.
Примерно в 12.44, всего через 14 минут после убийства, полиция разослала описание человека, похожего на Освальа.
Daha saat 12.44'te, suikasttan sadece 14 dakika sonra... polis Oswald'ın boyuna ve yapısına uyan bir eşkal çıkardı.
Если Вы увидите человека, похожего на описанного продавца чулок, немедленно сообщите полиции.
Eğer bu çorap satıcısının görüntüsünde birine rastlarsanız, anında polise haber vermelisiniz.
Это история человека похожего на других. Его история проста.
Bir çok insanın ki gibi bir adamın hikayesi.
я встретил похожего на вас человека.
... toplantı yaptığımdan haberin var mı senin.
Линдси, ты до сих пор ищешь человека, похожего на отца, понимаешь?
Lindsay, hala babamız gibi birini arıyorsun, tamam mı?
Ошибка номер три : кое-кто видел человека, похожего на Фернандо Сукрэ.
Hata üç. Birileri, Fernando Sucre'nin tanımına uyan birinin araba çalarken görüldüğünü bildirmiş.
Очень пьяный парень признал, что недалеко от Кардиффа сбил человека, по описанию похожего на Юджина.
Çok içkili bir adam Cardiff yakınlarında birini ezdiğini itiraf etmiş. Tarifi Eugene'e uyuyor...
Он единственный кто утверждал, что видел человека похожего на Причарда в аллее.
Sokakta Pritchard'a benzeyen birinden bahseden tek kişi de o.
А я сегодня по телевизору видела молодого человека, так на тебя похожего.
Bugün televizyon izliyordum, Sana çok benzeyen bir çocuk gördüm, Bir görsen, aynı sen.
Я видел человека, очень похожего на него.
Buraya gelirken ona çok benzeyen bir adam gördüm.
Но до сих пор у нас нет четкого кадра человека, похожего на Балфура.
Ama yakında Belfour'un kimliğini alan kişiyi bulacağız.
"Найдите человека, похожего на меня, и после захода солнца приведите его в королевские покои".
Bu yüzden Kral şöyle emretti : "Tıpkı bana benzeyen birini bulun, gün batımından sonra onu Kraliyet Daireme oturtacağım."
Так значит, ты утверждаешь, что видел человека, похожего на Папу Римского?
Yani gördüğün kişinin papaya benzediğini söylüyorsun?
Ну, я в Гриндейле, застрял в теле человека, похожего на тень Голлума, так что да, я бы сказал, что уже без пятнадцати отстой.
Greendale'da, Gollum'un gölgesi olabilecek bir adamın bedenine hapsoldum, yani evet berbatı çeyrek geçiyor diyebilirim.
Если отпечатки совпадут с моими, копы увидят фотку человека, очень похожего на Бет, а именно - мою фотку, хотя и предполагается, что я мертва.
Eğer tarama yaparlarsa polisler Beth'e gereğinden fazla benzeyen birinin fotoğrafını görecekler ayrıca benim çoktan ölmüş olmam gerekiyor.
Разве так смотрят, на единственного похожего на тебя человека, которого ты когда-либо встречала? У меня нет с тобой ничего общего.
Bugüne kadar tanıdığın insanlar arasında senin gibi olan tek kişiye bakma şeklin bu mu?
Я понял, что Мориарти подыскал похожего на меня человека, чтобы посеять подозрения. А выполнив свою роль, этот человек должен был уйти со сцены.
Ama Moriarty'nin şüphe yaratmak için aynı bana benzeyen bir adam bulduğunu çözdüm ve bu adam her kimse işe yararlılığı sona ere ermez ortadan kaldırılmış olmalıydı.
У меня такое чувство, что в его жизни не было ничего похожего на это, так зачем ему убивать человека, который делал это возможным?
Hayatında bunun gibi birşey dışında başka bir şey olmadığı hissine kapıldım, o halde bunu mümkün kılan tek kişiyi neden öldürsün ki?
Я гуглил фотографии пропавших без вести, пока не нашёл человека, похожего на неё, и тогда связался с её семьёй.
Ben kayıp kişilerin fotoğraflarını Google'da Ben, ona benzeyen birini bulana kadar ve sonra ben ailesi ile temasa geçti.
Найти кого-то похожего на себя, то есть одинокого человека, или наоборот, найти полноценную семью с детьми...
Yani benim gibi yalnız bir adam mı yoksa çocukları olan tamamen farklı bir aile mi bakmalıyım?
И впоследствии я хотела работать на человека, похожего на моего отца...
Ve umarım çalışmayı babam gibi birinin yanında sonlandırırım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]