English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Правда ведь

Правда ведь translate Turkish

2,178 parallel translation
Тебе обязательно было оставлять подпись на место преступления, правда ведь?
Suçunu belgelemeliydin değil mi?
Это так, правда ведь?
Hakikaten de kalıyor değil mi?
Правда ведь, Ярле?
Öyle değil mi, Jarle?
Я имею в виду, что эти актёры, они такие мускулистые, они не могут быть геями, правда ведь?
Yani, o aktörler, çok erkeksiler gay olamazlar, değil mi?
Правда ведь?
Değil mi?
Правда ведь?
Öyle değil mi?
Может получиться шедевр, правда ведь?
Yani çok güzel olabilir, ne dersiniz?
Но ведь это и правда впечатляет.
Ciddiyim. Çok etkileyiciydi.
Ты ведь знаешь, что по этой книге сняли фильм, правда?
Onun filminin yapıldığını biliyorsun değil mi?
Но ты ведь любишь ее, правда?
- Ama seviyorsun, değil mi? - Elbette.
Ты ведь даже и не любишь океан, правда?
Okyanusları sevmiyorsun bile değil mi?
Ты ведь сейчас не расплачешься, правда?
Ağlamaya başlamayacaksın, değil mi?
Это похоже на потрясающую возможность Я имею ввиду, я... мне не нужно возвращаться на сцену но я скучаю по миру музыки Ведь так, не правда ли?
Öyle duruyor, değil mi?
О, а ведь правда, с твоей мамой.
Evet, annenle birlikte.
Тебе ведь понравилось, правда?
hoşuna gitti değil mi?
А ведь и правда.
- Evet. - Haklısın.
- Рэй, ты знаешь историю моей трудовой деятельности, я ни дня нигде не работал, но ведь надо было на что-то жить, правда?
Ray, iş geçmişimi biliyorsun, hayatım boyunca hiç olmadı! Para kazanmam gerekiyordu.
Энни, ты ведь не думаешь, что меня это и впрямь волнует, правда?
Annie, gerçekten umursadığımı sanmıyorsun değil mi?
Так ведь будет лучше, правда?
Böyle daha iyi değil mi?
Ведь это правда.
Gerçek bu.
Правда ведь?
- Değil mi?
Конечно, конечно, но ты ведь начал, правда?
Tabii, tabii. Ama, başlamışsındır herhalde, değil mi?
В смысле, ребёнок ведь не будет полным дегенератом если я напаснусь капелюшечку, правда?
Birazcık tüttürsem, bebek tam bir gerizekalı olmaz, değil mi?
так что возможно ты не один из 9800, это ведь не так невероятно, правда?
Belki de sen 9,800 erkekten biri değilsindir. Bu o kadar imkansız değil, değil mi?
Ты ведь будешь смелым, правда?
Cesaretli davranacaksın değil mi?
Ты ведь пошутила о споре, правда?
İddia konusunda şaka yapıyordun, değil mi?
Это ведь не противоположные понятия, правда?
İkisi bir arada olmak zorunda değil, değil mi?
В смысле, ты же правда не думаешь что я в опасности, ведь так? Да?
Yani ciddi ciddi benim de tehlikede olduğuma inanmıyorsun, değil mi?
Я ведь и правда верю, что в ней что-то есть.
Yetenekli olduğuna can-ı gönülden inanıyorum.
Главное ведь, чтобы оно доставляло радость, правда?
Ben bunu seviyorum
Мне ведь, и правда больше ничего не интересно, кроме гонок.
Bu his hep içimde oldu başka birşey bilmiyorum
Если ты ошибся, будет очень больно. Но ведь об этом не думаешь, правда?
Yanlış yaparsan cidden yaralanırsın bu şeylerin başına gelebileceğini düşünmezsin
Ведь это самая большая радость в жизни, правда?
Hayatın en büyük eğlencesinin dışında nasıl kalabilirdik?
Ведь правда, Кит?
Öyle değil mi, Keith?
Но мы ведь сделаем это, правда?
Ama tatile gideceğiz, değil mi?
Вы ведь знаете все о жизни высшего общества, не правда ли?
Yüksek sosyete hayatı hakkında her şeyi biliyorsun, değil mi?
Это ведь правда! А после всего того, что случилось, после всех твоих выходок...
Ve sonuçta olan oldu.
Правда, я не вру, очень-очень далеко, я ведь теперь телекорреспондент на самом севере Европы.
Bir Kuzey Avrupa ülkesinin temsilcisi oldum.
Ты ведь всегда подозревал Касса Кромвеля, правда?
Sürekli Cass Cromwell'den şüpheleniyordun, değil mi?
Для этого ведь и нужны друзья, правда?
Arkadaşlar bunun içindir, değil mi?
Я ведь небезразлична тебе, правда?
Benim için gerçekten birşey hissediyorsun, değil mi?
Но ведь всё равно захотите меня сначала поцеловать, правда?
İlk önce beni öpmek istersin, değil mi?
Вы ведь это знаете, не правда ли?
Bunu biliyorsun, değil mi?
Ну, я ведь не хочу это всё проделывать каждые десять лет, правда?
Her on yılda bir bunu yapmak zorunda kalmak istemiyorum, zorunda mıyım?
Вы ведь любите числа, правда, мистер Бид?
Figürleri seviyorsun değil mi Bay Bede?
Такое ведь и раньше с вами случалось, не правда ли, миссис Диксон?
Daha önce de bu başınıza geldi değil mi, bayan Dixon?
Они ведь и раньше так говорили, правда?
Daha önce de öyle dememişler miydi?
Джордж, ты ведь понимаешь, правда? Ты знаешь, что другого выхода нет?
George, sen anlıyorsun değil mi?
Ты ведь меня узнаёшь, правда?
Beni tanıyorsun değil mi?
- Но это ведь правда, да?
- Ama doğrusu bu değil mi?
Валентино ведь блокирует его, правда?
Valentino Rossi'den blok geçiş yaptı, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]