English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Правда ли

Правда ли translate Turkish

3,046 parallel translation
Правда ли то, что вы и Либерачи заключили устное соглашение, когда стали на него работать - и переехали из Лос-Анджелеса в Лас-Вегас? - Да.
Los Angeles'tan Las Vegas'a ilk çalışmaya gittiğinizde Liberace ile sözlü bir anlaşma yaptığınız doğru mu?
Бесит, не правда ли?
Çok çirkin, değil mi?
- Не правда ли? - Хорошо поиграли.
Bir sürü şey yaptık.
Странная страна, не правда ли?
Tuhaf bir ülke, değil mi?
Замечательный бизнес, не правда ли?
- Harika bir iş, değil mi?
Не правда ли я самый замечательный папа в мире?
Dünyanın en iyi babası mıyım neyim?
Не правда ли?
Değil miyiz?
Далековато от Бруклина, не правда ли?
Brooklyn'den çok uzak, değil mi?
Не правда ли забавно слышать это от человека не верящего в магию.
Ne kadar tuhaf, değil mi? Ben de gelmiş sihre inanmadığını sanıyordum.
Тетя Джин хотела поговорить о тебе со мной, но... она так и не вернулась после той ночи, не правда ли?
Gin hala benimle senin hakkinda konusmak istedi ama o geceden sonra bir daha buraya gelmedi, degil mi?
Не правда ли, Саймон?
Öyle değil mi, Simon?
Это поразительно, не правда ли?
İnanılır gibi değil, değil mi?
Удивительно, не правда ли?
Hakikaten şaşırtıcı, öyle değil mi?
Красиво смотрится, не правда ли?
Güzel görünüyor değil mı?
О, не правда ли, здесь красиво, дорогая?
Ne kadar keyifli değil mi, güzelim?
Это же так приятно, не правда ли?
Çok uygun, değil mi?
- Оно прекрасно, не правда ли?
- Güzel, değil mi?
Лучше всего быть богатым, не правда ли?
Zengin olmak çok güzel, değil mi?
Не правда ли? ( фр. )
N'est-ce pas?
Но это не было совсем уж бескорыстно, не правда ли?
- Tamamen özverili değildin ama.
Не правда ли, мистер Крэкен?
Öyle değil mi, Bay Cracken?
Это довольно большой дом, не правда ли?
Oldukça büyük bir ev, değil mi?
Замечательный, не правда ли?
Olağanüstü, değil mi?
Лорас, не правда ли у королевы великолепное платье?
Loras, kraliçenin elbisesi göz kamaştırmıyor mu?
Никто из нас не знает, правда ли это, и поэтому не нам судить тебя.
Ama başka kimse ithamın gerçekliğini bilmiyor. Bu yüzden seni yargılamak bize düşmez.
Шокирует, не правда ли?
Şok edici, değil mi?
Правда ли, что вы не хотите раскрывать личность Эмира Эрдогана, потому как боитесь, что он может рассказать о своём отце, боитесь, что он раскроет одну историю из жизни его отца?
Emir Erdoğan'ın kimliğinin gizli tutmak istemenizin gerçek sebebi babasının geçmişte yaptıklarının sizi korkutuyor olmasından mı?
У нас была длинная история, не правда ли? - Мм
Seninle geçmişimiz var, değil mi?
О, а она милашка, не правда ли?
Oh, pek tatlı, değil mi?
Вы двое слишком много на себя берете, не правда ли?
Onlar dinden uzaklaştırılacak.
Красиво, не правда ли?
Güzel, değil mi?
Позволь мне понять твою волю, правда ли, что мне суждено иметь больше сыновей, как сказал провидец?
Arzunu anlayayım. Kahinin de söylediği gibi birden fazla erkek çocuğum olacağı doğru mu?
17-ти летняя девушка съехала с дороги, когда писала смс своему парню. Цитирую : "не правда ли Пичойд похож на гигантскую..."
17 yaşındaki bir kız arabada erkek arkadaşıyla mesajlaşırken yoldan çıktı.
Эй, он был темной лошадкой, не правда ли? Нам сюда?
- Baksana, Piyer'in selamı var.
Отлично, не правда ли?
- Harika. Güzel, değil mi?
Как умно, не правда ли? Современные технологии.
Teknoloji aldı başını gitti.
трудно поверить, не правда ли?
İnanması zor, değil mi?
Он специфический человек, не правда ли?
Çok iyi bir insan değil mi?
Знаешь ли, я раньше думал что у меня много всего есть, а правда в том, что я пуст.
Biliyor musun, bir süre için çok şeyim var diye düşündüm ama gerçek şu ki boş biriyim.
Теперь я, правда, не могу понять, знал ли я её вообще.
Ama şimdi gerçekten onu hiç tanıdım mı acaba diye merak ediyorum.
- Правда что ли?
- Öyle mi?
- Правда что ли?
Kenny Rogers'a benzemişsin.
Ты ведь знаешь, почему ты получила роль, не правда ли?
O rolü neden senin aldığını biliyorsun, değil mi? Yetenekten dolayı olabilir mi?
Правда что ли?
Gerçekten mi?
А что, интересная мысль. Правда. Может ли философия изменить образ жизни человека?
Bu da bizi felsefenin gerçek hayatta insanın işine yarayıp yaramayacağı gibi ilginç bir noktaya getirir.
Правда, что ли?
Kimse yok mu?
Правда, что ли?
Gerçekten mi?
Не знаю, имеет ли это какое-нибудь значение, но это правда.
Ne değeri olur bilmem ama mücadele ettiğimi bilin.
Есть ли шанс, что ты говорил, правда?
Söylediğin şeyin doğru olma ihtimali var mı?
- Ну, так это же правда, не так ли?
- Ama doğru, değil mi?
- Мило, не правда ли?
- Çok şeker, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]