English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прекрасное создание

Прекрасное создание translate Turkish

49 parallel translation
Какое прекрасное создание!
Ne de güzel yaratıklar!
Красотка моя, Прекрасное создание
# Güzel kız Sen sen harika bir yaratıksın #
Что за прекрасное создание
Ne güzel şey.
- Ив - прекрасное создание.
- Eve çok sevimli biri.
Кому какое дело, когда в комнате находится такое прекрасное создание!
Hele ki, odada senin gibi güzel bir piliç varken? Biriyle sevişmeyeli ne kadar oldu haberin var mı?
Ну не виноваты мы, что в эту среду Высшие силы послали нам такое прекрасное создание, как ты.
Bizim hatamız yok tamam bu biraz zor oldu senin için. Senin güzelliğine nasıl dayanabilirdik ki.
Я не знаю, как это объяснить, только что я смотрел на него, и он был всё тем же стариной Эмметом, которого я вижу каждый день, а в следующую минуту я смотрю на него и... он самое прекрасное создание, что я видел в жизни.
Nasıl açıklayacağımı bilmiyorum. Bir bakıyorum, karşımdaki....... her gün gördüğüm, her zamanki Emmett. Sonra bir daha bakıyorum ve bugüne kadar gördüğüm en güzel şey karşımda...
Уничтожишь это прекрасное создание!
Gerçekten güzel olan şeyleri yok ediyorsun.
Она самое прекрасное создание, которое я когда-либо видел.
Bugüne kadar gördüğüm en güzel yaratık.
Что это за прекрасное создание?
Bu şeker şey de ne?
Мы благодарим тебя Господь, за это прекрасное создание.
Bu eğlenceli ve zeki tasarım için şükürler olsun Tanrım.
Какое прекрасное создание!
Ne güzel bir yaratık.
Поддерживало его лишь прекрасное создание в красном, чья жизнь чрезвычайно соблазнительно протекала за ее оконным стеклом.
Tek tesellisi, karşı penceredeki kırmızılı şaheserdi. Hayatı, o pencerenin karşısında, gitgide artan bir düş kırıklığıyla geçiyordu.
Что такое маленькое, прекрасное создание как ты Делает здесь в одиночестве?
Senin gibi güzel bir kızın burada tek başına işi ne?
Где вы нашли это прекрасное создание?
Bu güzel yaratığı nerde buldunuz?
Знаешь... Лосось... Прекрасное создание.
Biliyor musun, somon çok güzel bir hayvan olabilir.
Вау, какое прекрасное создание.
Vay canına, ne güzel bir canlı.
Такое прекрасное создание, как ты, только сделает моих клиентов счастливыми, а меня богаче.
Senin gibi bir güzellik sadece müşterilerimi daha mutlu, beni de daha zengin yapar.
Прости, я обычно так не поступаю, но ты самое прекрасное создание, которое я когда-либо видел, и мне очень нужен Пегас.
Affedersin. Normalde bunu yapmam, ama sen gördüğüm en güzel varlıksın ve bir Pegasus çok işime yarardı.
Друзья, не хотелось бы хвастаться, но мне 63 года, а это прекрасное создание ждет со мной ребенка.
Dostlarım, kendimle gurur duyuyorum. 63 yaşındayım bu güzel yaratıktan bir çocuğum olacak.
Так их! О, моё прекрасное создание! Какая же ты умница, злючечка-дочурочка.
Evet, işte benim fevkalade eserim, babacığına o kadar çok benziyorsun ki.
- Прекрасное создание, не так ли?
- Güzel yaratık, değil mi?
Ты самое прекрасное создание, которое я когда-либо видел.
Sen hayatımda gördüğüm en güzel mahluksun.
Что это за прекрасное создание?
Kim bu harika yaratık?
Что это за прекрасное создание?
- Bu harika yaratık da kim?
Ты самое прекрасное создание, которое я когда-либо видел.
Hayatımda gördüğüm en güzel varlıksın.
Прекрасное создание! этого будет достаточно...
Seni güzel küçük şey! Bayan Bidwell, burada 30 Pound var bunun tatmin edici olacağına inanıyorum...
Ребенок это прекрасное создание.
Çocuk, harika bir şey.
Это незаконно, ты... прекрасное создание.
Yasalara aykırı olurdu seni muhteşem yaratık.
Она самое прекрасное создание, как снаружи, так и внутри.
Hem iç hem dış güzellik konusunda üzerine yoktur.
Прекрасное создание стоящее рядом со мной согласилось стать моей женой.
yanımda duran güzel varlık... karım olmayı kabul etti.
Прекрасное создание, стоящее рядом со мной согласилась стать моей женой!
Arkamdaki bu güzel yaratıkla karım olması için anlaşmış bulunmaktayız!
. Посмотри на это прекрасное создание.
Şu güzel yaratığa baksana bir.
Прекрасное создание, столь нежное для этого мира.
Güzel canlılar bu dünya için çok hassaslar.
Так вот, я скольжу в одиночестве и вдруг вижу как прекрасное создание вдруг спотыкается.
Her neyse. Ben pistte süzülürken, o muhteşem varlığın tökezlediğini gördüm.
Такое прекрасное создание.
Ne görkemli bir yaratık ama.
- Вон то прекрасное создание.
- Şuradaki muhteşem varlık.
Мне ненавистна мысль, что столь прекрасное создание грустит.
Bu kadar güzel bir bayanın üzüldüğünü görmek beni rahatsız ediyor.
Ты прекрасное создание.
Ne tatlı bir şeysin sen.
Нет, это прекрасное создание, которое мы любим.
Hayır, o güzel bir kadın ve onu seviyoruz.
Но тут мне подумалось, что создание новой семьи - само по себе - прекрасное событие!
Sonra kafama dank etti ; burada yeni bir aile kuruluyordu ve bu çok güzeldi.
По мне она самое прекрасное создание во всем мире.
Benim için, yeryüzündeki en güzel yaratık o.
— Устыдить, заставив поверить, что ты не то прекрасное, особенное создание, каким являешься, и делают они так из-за собственных страха и алчности.
- Hayır. Mükemmel, özel bir insan olmadığına değersiz olduğuna inandırıyorlar ve bunu kendi korkuları ve açgözlülükleri yüzünden yapıyorlar.
Ты прекрасное маленькое создание!
~ Seni güzel küçük şey!
Вы ищете место для ночлега, прекрасное юное создание?
Y-Seni arıyorum kalacak bir yer bulmak için, genç ve güzel şey?
Ты уничтожил создание более прекрасное, чем ты можешь представить.
Bir yaratılışı yok ettin asla idrak edemeyeceğin kadar güzel bir şeyi.
Ты встречаешь прекрасное эльфийское создание. Она предлагает увезти тебя на своём коне.
Seni atına alıp kaybolmayı teklif eden güzel bir elfle karşılaştın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]