English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прекратилось

Прекратилось translate Turkish

234 parallel translation
Это прекратилось.
Ses kesildi.
Я хочу, чтобы это прекратилось!
Keşke dursa!
Сегодня днем кризис достиг апогея - прекратилось железнодорожное сообщение между западной зоной и Берлином.
Berlin'in batı kısmına yapılan tüm seferler durdurulduğunda....... kriz zirveye ulaştı.
Ты же видел, что корабль имел слабое дрожание пока мы двигались, но я вдруг заметила, что оно прекратилось.
... ve gemi hareket halindeyken nasıl titrediğini bilirsin. Birdenbire geminin durduğunu fark ettim.
Вот так! Прекратилось!
Tamam söndü.
Прекратилось.
Durdu.
- Нет, капитан, не прекратилось.
- Durmadı.
Это прекратилось, когда он как-то раз смотрелся в свое любимое зеркало... с обожанием разглядывая себя.
Ta ki bir gün en sevdiği aynasında kendisini seyre dalıncaya kadar.
Он продышал минуту, затем дыхание прекратилось.
Bir an nefes aldı. Sonra bir daha nefes alamadı.
Движение прекратилось, капитан.
Durduk, Kaptan.
Я верю ему, и поэтому хочу, чтобы это прекратилось прямо сейчас!
Ama şimdi ona inandığım için, bu işin bitmesini istiyorum!
Арестовано что-то порядка 90000-100000. - И это всё ещё не прекратилось.
Yüz-bin kişi tutuklanmış olmalı ve hâlâ sürüyor.
Всё прекратилось.
Durdu.
Думаю, все прекратилось.
Sanırım durdu.
В этом месте сообщение прекратилось, сэр.
Mesaj burada kesiliyor, efendim.
Разрушение прекратилось!
Yıkım durdu!
Вот, прекратилось.
Durdu. Üzgünüm.
Все прекратилось.
Gitti.
Они прижали меня к карте Италии и вдруг, неожидано все прекратилось.
Beni İtalya haritasına yapıştırdılar. ve sonra aniden durdular.
Уже 20 : 20, заклинание прекратилось.
Saat 8.20. büyü sona erdi.
Я хотела, чтобы все прекратилось.
Saçmalığı durdurmaya çalışıyordum.
И вот внезапно это прекратилось.
Sonra birdenbire durdu. Durduk.
Прекратилось.
Durdular.
Это прекратилось.
Sesler kesildi.
Но делают всё, чтобы ваше продвижение в жизни прекратилось.
Sadece hayatta ilerlemenizi engellemeye çalışırlar.
Я просто хочу, чтобы это прекратилось.
Bunun durmasını istiyorum.
- Прекратилось кровотечение?
- Sorunu hallettim mi? Evet.
- Да, они прибыли сразу же, но это уже прекратилось.
Hemen geldiler ama çığlıklar kesilmişti.
А потом всё прекратилось.
Sonra kesildi.
Ну, всё прекратилось сразу после того ужасного случая с её машиной.
Bir anda kesildi. Arabasının başına gelen o talihsiz olaydan sonra.
- Только что я хочу чтоб это прекратилось.
- Sadece sona ermesini istiyorum.
Думаю, оно прекратилось.
Sanırım durdu.
- Сделай что-нибудь, чтобы это прекратилось!
- Durdur şunu!
- Уже прекратилось.
Zaten bitti.
Именно поэтому прекратилось наше сотрудничество?
Yani bu yüzden iş yapamadık?
Вроде прекратилось.
İlk hamle senin.
Лисья охота. Мы хотим, чтобы это прекратилось.
Bunun bitmesini istiyoruz.
Убедиться, что это прекратилось.
Bunun durduğundan emin olacağım.
Это прекратилось, когда ему стало лучше.
İyileşmeye başladığı zaman bir son vermişti.
И прекратилось?
Durdu mu?
Причинить максимальную боль чтобы парень просто хотел поскорее сдохнуть, чтобы это прекратилось но просто не смог бы этого сделать.
En fazla acıyı çektirecek, böylece adam sadece ölmeyi dileyecek, bilirsin, diğer tarafı isteyecek ; ama oraya erişemeyecek.
Мне кажется, это прекратилось навсегда.
Aramaların sonsuza kadar kesildiğini düşünüyorum.
Это не прекратилось?
Durmadı mı?
Сближение прекратилось.
Birleşme durdu.
Кровотечение прекратилось.
Kanama durdu.
Как бы я хотела, чтобы это прекратилось.
Sen tüm bu şeyleri nerden biliyorsun?
Кровотечение прекратилось, но кровь не высохла... максимум, пару часов.
Kan sızıntısı durmuş hala ıslak... en fazla bir kaç saat.
Я хочу, чтобы это прекратилось.
Bu durumun sona ermesini istiyorum.
Я испугалась. Мне хотелось, чтобы всё это прекратилось.
Birkaç gün önce evlenmekten caydım, ve neden bilmiyorum o ilişkiden kurtulmak istedim.
Только что лило как из ведра, и вдруг всё прекратилось.
Biraz önce bardaktan boşanırcasına yağıyordu, ama artık durdu.
Я рада, что кровотечение прекратилось.
Kanamanın durduğuna sevindim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]