English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прими их

Прими их translate Turkish

30 parallel translation
Прими их вежливо.
Onları nezaketle karşılayın.
Или же прими их как друзей.
Aksi takdirde onları dost olarak kabul edeceksin.
- Прими их предложение.
- TekIifi kabuI edeceksin. - Karar vermedim henüz.
Прими их, Господи.
Tanrım, buna kim dayanabilir?
- Прими их.
- Bozdur onları.
Прими их.
Bunları al.
Прими их, я предупрежу Тани.
Sen onları karşıla ben Taani'ye bakayım bir.
Прими их в машине по пути в аэропорт.
Havaalanına giderken, arabada alacaksın.
Тогда прими их, но хочу сказать, что эти таблетки пугают меня.
O zaman kullan, ama bil ki bu ilaçlar beni çok korkutuyor.
- Прими их.
- İç onu.
- Прими их.
- İç hadi.
Прими их. - Зачем их тебе принимать?
- Niye içesin?
Прими их. Это означает принять их.
- İç hadi artık.
- Ой, прими их перед рыбными котлетками.
Hatırlamıyorum, evlat. Birbiriniz hakkında değişik şeyler hatırlıyorsunuz.
Не жадничай. Прими их.
Aç gözlülük yapma da kabul et işte.
Прими их или уйди.
İster kabul et, ister reddet.
Так что прими их и живи дальше.
Yani kabul edip yoluna devam et.
Тогда прими их.
- Git iç derim.
Прими их.
Kendine bağla onları.
Мой тебе совет - прими их с готовностью и насладись ими.
Benim vereceğim akıl, bu olacaklara kucak açman ve kendinden sayman.
просто прими их.
Birinin niyeti iyiyse olduğu gibi kabullenemez misin?
- "Прими их"?
-'Kabullenemez misin'?
Прими их сейчас, пока в рану не попала инфекция.
Şimdi başlarsanız yara enfeksiyon kapmaz.
В норме, в норме. Нет, нет, просто прими их от боли, ладно?
Hayır, ağrı için bunlardan bir tane al, olur mu?
Прими их.
Onu kabul et.
- Прими во внимание их отношение к вашему браку.
... durum şüphe uyandırıyor.
Просто прими во внимание, что когда я скажу... одну новость... плохую новость, которую ты услышишь... своими ушами, такие новости я бы... на твоем месте я бы не захотел их услышать.
Ve unutma ki ben söylediğimde- - Söyleyeceğimi söylediğimde duydukların hoşuna gitmeyebilir. İnanamayabilirsin.
Просто прими ответственность за свои решения и их воздействие на других, дурья твоя башка.
Verdiğin kararların ve diğerlerine olan etkisinin sorumluluğunu üstlen, seni, ahmak.
Хорошо. Но если он сможет найти что-то, что наконец-то свяжет их вместе, хотя бы прими это во внимание.
Ama o bir şey bulabilirse ikisini birbine bağlayan şeyi bulabiliriz... en azından böyle düşün.
Свет, прими и защити их.
Işık seni kucaklar ve korur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]