Простой вопрос translate Turkish
952 parallel translation
Он всего-лишь задал простой вопрос.
Alt tarafı basit bir soru sordu.
Я в таком состоянии задаю вам простой вопрос,.. ... а вы вместо участия хотите напугать меня.
Size bir soru sordum ama onu düşünmek yerine beni korkutmaya çalışıyorsunuz.
Сейчас я спрошу вас простой вопрос.
Şimdi basit bir soru soracağım.
Это простой вопрос.
Gayet kolay bir soru.
Я задала такой простой вопрос.
Sadece basit bir soru sordum.
Очень простой вопрос : да или нет?
Abartma, evet mi, hayır mı? Bill mi, ben mi?
Ответьте на один простой вопрос - вот и будет начало.
Biriniz soruma cevap verirse bir yerlere varabiliriz.
Я задал тебе простой вопрос.
Sana adil bir soru soruyorum.
Простой вопрос. Знаком вам или нет мужчина по имени Макс?
Max adında bir adam tanıyor musunuz, tanımıyor musunuz?
Это простой вопрос.
- Oh, sadece merak ettim.
Простой вопрос мыслительного отбора.
Basit bir düşünce seçimi meselesi.
Простой вопрос от непрофессионала.
Bu cahil adamın bir sorusu var.
Это же простой вопрос.
Bu basit bir soru.
- Со мной? - Да. Но сначала я хотел бы задать вам совсем простой вопрос.
Evet, size kısa bir soru sormak istiyorum.
Это простой вопрос.
Basit bir soru sordum.
Я ни на чьей стороне, я только задаю тебе простой вопрос. Вот и заткнись!
Kimsenin tarafını tutmuyorum, basit bir soru soruyorum.
Сейчас я задам вам простой вопрос.
Şimdi herkese küçük bir soru soracağım.
Если я задам тебе простой вопрос, сможешь ли ты ответить на него, не повредив свой хрупкий интеллект?
Sana basit bir sorun soracak olsam, idrak kabiliyetini... çok zorlamadan yanıt verebilir misin?
Всё, что мне от Вас нужно, это получить простой ответ на простой вопрос.
Sizden tüm istediğim, çok basit bir soruya çok basit bir cevap.
С меня хватит... Сейчас ответьте мне на один простой вопрос.
Artık burama kadar geldi.
- я задал простой вопрос.
- Çok sıkıcı be!
- Я задал Вам просто вопрос :
Basit bir soru sordum!
- Я просто задал вежливый вопрос.
- Sadece uygarca bir soru sordum.
Большее, чем просто любопытство вызвало мои вопрос.
Bunu sormamin tek sebebi bos bir merak degil.
Я просто задал ему вопрос о содовой. Свиньи, картошка, и всё такое.
Gazoz, domuz ve patatesle ve başka şeylerle ilgili birşeyler soruyordum.
Это просто вопрос времени.
Sadece bir zaman meselesi.
Да я просто по-дружески задал вопрос.
Sadece dostça bir soruydu.
Но иногда я задаю себе вопрос, а действительно ли они беспокоились о детях. Или они просто использовали их.
Fakat bazen, cidden çocukları önemsiyorlar mı... yoksa sadece kullanıyorlar mı diye merak ederdim.
Просто один вопрос : Почему Вы играете?
Neden kumar oynuyorsun?
На вопрос, на такой есть ответ простой :
Böyle sorunun basit bir cevabı var :
Всё просто. Вопрос - что новенького?
Soru, yeni ne var?
Просто вопрос темпераментов.
Coşkusunu yitirmişti.
Понимаете, вопрос не в том, хочешь ли ты быть мышью. Просто такое случается.
Şey, bu fare olmayı isteme meselesi değil başınıza geliveriyor.
Возможно, это просто вопрос размера? Что я должна делать? - Экспериментировать!
Bunu yapmanın pek çok yolu vardır.
- Просто отвратительный! Нет, это спорный вопрос.
Giyindikten sonra her şeyi açıklayacağım.
Я просто задал Вам вопрос. Ну, ходят слухи, что пока он был там, он расследовал дело Кеннеди.
Dedikodulara göre bir süredir Kennedy'i araştırıyordu.
Просто отклоню вопрос. - Погоди минуту. Я скажу ей : "Кто такой" П "? "
Sonra ben, "P"'nin Porter olduğunu biliyoruz, unut gitsin. " diyeceğim.
Просто ответьте на мой вопрос.
Soruma cevap ver sadece.
Просто ответьте на вопрос.
- Siz soruya yanıt verin.
Я просто хотел прояснить этот маленький вопрос.
Ben sadece o küçük soruyu açıklığa kavuşturmak istedim.
Простите, Ваше Превосходительство мы считаем, что вопрос сейчас стоит гораздо шире, чем просто нарушение законности.
Bağışlayın ekselans, ama sorunun yasayı aştığı görüşündeyiz.
Вопрос, был ли Зелиг психическим больным... или просто чрезвычайным неврастеником... это был вопрос, который бесконечно обсуждался... среди нас, врачей.
Zelig bir psikozlu muydu, yoksa... yalnızca nevrotik bir rahatsızlığı mı vardı? .. sorusu doktorlar arasında sonu gelmeyen tartışmalara yol açmıştır.
Молодой человек вопрос очень простой.
Delikanlı sorun çok basit.
Просто ответь на вопрос.
Sadece soruya cevap var.
— [Бендер] Это просто вопрос. — Нет!
Hayır.
Позволю себе задать вопрос : у нас сейчас заседание или мы просто пришли в гости?
Ben bir soru sorabilir miyim lütfen? Toplantıda mıyız yoksa bu bir dost buluşması mı?
Вопрос очень простой.
Çok basit bir soru.
– Я думаю это был просто вопрос времени.
- Bunun an meselesi olduğunu biliyordum.
Я просто хочу тебя поблагодарить. Не вопрос.
Sadece teşekkür etmek istiyorum.
Извините. Я не хочу использовать вас, но мне в общем то всё равно насчёт воды. Мне просто нравится слышать ответ на этот вопрос.
Aslına bakarsanız, doğrusunu söylemek gerekirse, sizinle oynadım biraz, bu aslında bir diğer aldatmaca sorumdu, çünkü su umrumda değil, doğrusunu söylemem gerekirse.
- Вопрос ведь простой.
- Bunda bir numara yok.
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35