English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Работа под прикрытием

Работа под прикрытием translate Turkish

71 parallel translation
Работа под прикрытием.
Gizli görev.
Его работа под прикрытием обширна.
Gizli işlerdeki deneyimi sınırsızdır.
Ты понимаешь, в чем заключается "работа под прикрытием"?
"Gizlenmiş" kavramını anlıyor musun?
Работа под прикрытием и слежка.
Gizli polis baskınları ve bu.
Это лишь работа под прикрытием.
Sadece birazcık gizli kapaklı iş.
Работа под прикрытием.
Gizli bir görev.
Работа под прикрытием оказалась не такой, как я представляла.
Gizli görev pek te olmasını umduğum gibi değil.
Работа под прикрытием!
Biz de gizli yaparız!
Я здесь по делу, Риццоли, работа под прикрытием
Burada bir dava üzerinde çalışıyorum Rizzoli. Casusluk yapıyorum.
Сара, ты должна понимать, что работа под прикрытием в месте, как это может поставить тебя перед серьезным выбором.
Sarah, böyle bir yerde gizli görevde olman bazı zor seçimler yapmanı gerektirebilir.
И почему это работа под прикрытием?
Bu tam olarak nasıl bir gizli çalışma?
Значит, это и есть работа под прикрытием?
Yani bu şimdi gizli görev öyle mi?
Если отбросить пробежки за собачками с совком, работа под прикрытием - это лучшая часть нашей работы.
Kaka toplamak bir yana, gizli göreve çıkmak işimizin en güzel yanı.
Работа под прикрытием... это вопрос доверия.
Gizli görev, güven meselesidir.
Вот что я называю "чистая работа под прикрытием".
İyi bir gizli görev budur işte.
Единственная работа под прикрытием, для которой я идеально подхожу, и меня не берут, потому что вчера я там засветилась.
Tam bana göre bir gizli görev çıkıyor ama dün gece orada olduğum için bunu yapamıyorum.
Работа под прикрытием - моя специальность.
Gizliliğimi sürdürmek benim uzmanlık alanım.
Работа под прикрытием, якшание с гангстерами, это тебе не шутки.
Haydutlarla takılarak gizli görevde çalışmak ciddi bir iştir.
Вся эта работа под прикрытием... меня пугает.
Bu gizli görev meselesi korkutucu.
Работа под прикрытием. Всё просто.
Gizli çalışıyorum.
Ты это услышал не от меня, но эта твоя работа под прикрытием с Санфино привлекла к тебе много внимания.
Bunu benden duymuş olma ama Sanfinos ailesi içindeki gizli görevin ilgili üzerine çekti.
Я бы также хотела добавить, что работа под прикрытием у Энни была исключительно замечательна.
Şunu da eklemek isterim ki Annie'nin yeteneği hiç göz ardı edilecek türden değil.
Это моя первая работа под прикрытием.
Bu benim ilk gizli görevim olacak.
- Это была работа под прикрытием, я же сказала тебе.
Sana söylemiştim. - Tamam.
Работа под прикрытием и секретные операции.
Gizli operasyonlardan sorumlu.
А тебе? Работа под прикрытием?
Gizli görevleri?
Работа под прикрытием.
Gizli göreve gidersem diye.
Одна последняя работа под прикрытием?
Son bir gizli görev?
Работа под прикрытием.
Gizlice.
Работа под прикрытием, обожаю.
- Gizli görev. Bunu sevdim. Biraz daha arka plana ihtiyacı var.
Работа под прикрытием, вероятно, с летальным исходом, думаю, месяцев через шесть.
Muhtemelen altı ay içinde senin için ölümcül hale gelecek gizli bir görev.
Да, чувак, твоя работа под прикрытием с Белло... он меня очень, очень вдохновила.
Senin Bello olayın bana sahiden ilham verdi.
Это как работа под прикрытием.
Sadece bizimki gizli gibi görünüyor.
Да, как работа под прикрытием.
Evet, hep gizli kalacak gibi.
Работа детектива похожа на работу под прикрытием.
Dedektiflik bir tür gizli görev gibidir.
Вы знаете, это смешно. Вы, ребята, должны ответить на ваши телефоны, "операция под прикрытием", так что я могу считать, что ваша работа на самом деле, чтобы обеспечить прикрытие для наших людей.
Sizi beyler telefonları "destek birimi" diyerek açtığınıza göre ben de görevinizin aslında bizim adamlarımıza destek olma olarak farz ediyorum.
Работать под прикрытием наиболее напряженная работа.
Gizli ajanlık, en stresli mesleklerden birisidir.
Эмм, лейтенант, чтобы не было непоняток, это "разовая работа", я не собираюсь посвятить свою карьеру работе "под прикрытием".
Teğmenim, oldukça açık sadece bunu ilk kez yapıyorum kendimi gizli görevde bir kariyere adamıyorum.
Одной из самых сложных задач в операциях под прикрытием является работа с гражданскими осведомителями.
Gizli harekatların en büyük güçlüklerinden birisi sivil bilgi kaynakları ile birlikte çalışmaktır.
Работа под прикрытием...
Örtbaslar...
Работа под глубоким прикрытием изменяет тебя так, что сложно описать.
Gizli görev, sizi açıklaması zor olan yöntemlerle değişime uğratır.
Это работа под глубоким прикрытием.
Bu çok gizli bir görev.
Это работа под глубоким прикрытием.
Bu gizli bir iş.
Это работа под глубоким прикрытием.
Bu bir gizli görev.
Это работа под глубоким прикрытием. Мы охотимся за лидером террористической сети.
Biz çok gizli bir operasyon yürütüyoruz bir terörist ağın liderini yakalamak için.
Работа под глубоким прикрытием заключалась в том, чтобы оперативно решать проблемные ситуации, что прежде было не возможно.
ÖIümümden sonra yaptığım iş kendimi daha önce imkânsız olan taktiksel durumlara sokmamı da içeriyor.
А работа под глубоким прикрытием позволила мне стать таким оперативником, каким я и не мечтала быть.
Kayıt dışı olmak beni özgür kıIdı. Mümkün olduğunu hiç düşünmediğim bir ajan oldum.
Твоя миссия - работа под глубоким прикрытием
Vazifen gizli bir görev
Это работа под глубоким прикрытием, мы охотимся за лидером террористической сети.
Son derece gizli bir görev, bir terör ağı liderini takip edeceğiz.
Это работа под глубоким прикрытием.
Son derece gizli bir görev.
Ты получал удовольствие. - Работа под прикрытием.
Dinle, oraya gizli gizli girmek ne kadar zordu biliyor musun Sherlock?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]