Работу translate Turkish
33,660 parallel translation
А потом он взялся за работу
Sonra da işe koyuldu.
Делай свою работу. Что она пишет?
İşini yap.
Понимаю, что нельзя ориентироваться на мою прошлую работу с братом.
Farkettiğim kadarıyla kardeşimin yanındaki işim tam olarak alakalı değil sanırım.
Посмотри, как пройдет с восьмилетками, прежде чем сменишь работу и начнёшь играть вечерами на саксофоне.
Hem de görmüş olursun, 8 yaşındaki çocukların nasıl tepki vereceğini. Kariyerini değiştirip, açık mikrofon gecelerinde saksafon çalmadan önce. - Biliyor musun, yapabilirim aslında.
- Чтобы ты могла вернуться на работу?
- Evet. Eğer işe değer vermesem, senin bu hareketlerini tolere eder miyim?
И если бы я не ценила свою работу, то не потерпела бы подобное поведение.
Beni anladın sanırım.
Вы видели мою работу ; вы знаете, что я могу её выполнить.
Bunun için bir asistan tutabilirsin. - Tamamdır.
Вам придётся перезвонить. Ты любишь ходить на работу с папой, да?
Seni buraya getirmemin sebebi, bir konuda yardımına ihtiyaç duymam.
Я хочу сохранить работу.
- İşime devam etmek istiyorum.
Свою работу.
- İşimi. Sen ne yapıyorsun burada?
В работу. Я не хочу думать о Паскале, что он стоял на коленях в какой-то грязной комнате, молил о жизни!
Pascal'ın hayatı için yalvardığı o pis odayı düşünmek istemiyorum.
Нам с мамой надо на работу, чтобы оплатить средства для этих волос.
Anneniz ve ben çalışmalıyız ki saçlarınız için gerekli malzemeleri alabilelim.
я нашла работу.
İşe girdim.
Если бы так и было... Я не смогла бы выполнять работу.
Bunu yapsaydım görevimi yapamazdım.
Нет ничего более личного, чем эта работа, чем то, как мы лечим, и как растим наших врачей и учим их как выполнять эту работу.
Bundan daha şahsi bir iş olamaz. Hastalara nasıl davrandığımızdan doktorları nasıl eğittiğimize ve işi nasıl öğrettiğimize kadar.
Эту работу надо делать не так.
Bu iş böyle olmaz.
Мне пора на работу.
İşe gitmem gerek.
92 % выпускников находят работу в течение шести месяцев, и кроме того есть много других преимуществ.
Mezunların % 92'si birçok imkanla beraber altı ay içinde iş bulmaktadır.
И в духе услужения, я взял на себя смелость записать вас на мою интенсивную работу в Господний отряд хороших дел.
Hizmet ruhu içinde sizi Tanrı için çalışma ekibime kayıt ettirme cesaretinde bulundum.
И что с ней делать, предложить работу?
Onunla ne yapayım, Ona bir iş mi vereyim?
Никогда не смешивай работу с удовольствием, приятель.
İş arkadaşlarını aşka bulaştırmamalısın, dostum.
Единственное, что я планирую – это доделать свою работу.
- Planladığım tek şey elimdeki işleri bitirmek.
Итак, Билл, суть в том, что я пришёл пораньше на работу и заменил дверные ручки на те, которые запираются снаружи.
Bill, buradaki asıl olay, sabah işe erken geldim ve kapı kilitlerini içeri yerine dışarıdan kilitlenenlerle değiştirdim.
Судя по всему, Коронер увел у него работу.
Görünüşe göre bir işini Koronerle kaybetti.
Он умрет, потому что авария задержала работу лаборатории, и ответы, что я ищу, умрут вместе с ним.
Otobüs kazası labaratuvar sonuçlarını geciktirdiği için ölecek. Ve aradığım bütün cevaplar da onunla birlikte yok olacak.
Дайте нам делать нашу работу.
Onu çıkarmamız için işimizi yapmamıza izin ver.
И вот, мы должны убирать работу идиота.
Şimdi bu aptalın sanat eserini temizlememiz gerek.
Примерно неделю назад эта Марджори подошла ко мне на улице и спросила, не выполню ли я работу.
Bir hafta kadar önce şu Marjorie karısı sokakta bana yanaşıp iş isteyip istemediğimi sordu.
Мы выполнили домашнюю работу.
Ödevimizi iyi yaptık.
Включайся в работу. Придумаем, как их вернуть.
Aklını işine ver ve onları eve geri getirmenin bir yolunu bulmaya çalış.
Такое впечатление, что Люси протолкнули на работу по блату.
Biliyor musunuz, merak ediyorum da... acaba Lucy bu işi alsın diye birileri devreye girmiş midir?
Мне нужно отнести их на работу.
Bunları iş yerime asacağım.
Сожжём одежду, поспим, пойдём на работу, как ни в чём не бывало.
Kıyafetleri yakacağız, uyuyacağız, her zamanki gibi işe gideceğiz.
– Я просто переживаю... иногда мне трудно... выбрать между личной жизнью и работой, и я всегда выбираю работу.
- Endişe duyuyorum çünkü bazen işle özel hayat arasında seçim yapmakta zorlanıyorum. Ve hep işi seçiyorum.
Слушай, мне нравится, что ты любишь свою работу.
İşini sevmeni seviyorum.
Но, тем не менее, утром он пришёл на работу.
Ama yine de bu sabah işe gelmeyi başarmış.
И все будем жить долго и счастливо, и сможем ездить на работу верхом на единорогах.
Sonra sonsuza kadar mutlu yaşarız, boynuzlu atlarımıza binip işe falan gideriz.
Политики не выполняют свою работу ;
Politikacılar işini yapmıyor.
Ж : Я делаю домашнюю работу.
Ödevim var.
Ж : Через пару минут, мне нужно еще доделать работу.
Az sonra, önce bitirmem gereken bir iş var.
М : Это все, что я получу, придя к тебе на работу?
Senden tek alabileceğim bu mu?
М : - Пора на работу. М :
Bu işe ihtiyacım var.
Потому что она вернулась на работу. Ж :
Çünkü işe döndü.
Думаю, он не любил смешивать работу и развлечения.
Sanırım işle eğlenceyi karıştırmayı sevmiyormuş.
Неделю назад Коул опубликовал в научном блоге работу, в которой он пишет, что по его мнению до этого астероиды рассматривали неправильно.
Bir hafta önce Cole bir bilim bloğuna bir bildiri göndermiş. Bildirisinde asteroitleri arama yöntemimizin yanlış olduğunu söylüyor.
Ну, я тебе упрощу работу.
Bunu senin için kolaylaştırayım.
Эту работу написали, чтобы убить проект телескопа Пиацци.
Bildiri Piazzi teleskopu projesini iptal etmek için tasarlanmış.
Как только работу опубликовали, вы сказали Коулу залечь на дно.
Bildiri yayınlandığında, Cole'a ortalıkta görünmemesini söylediniz.
Но я ничего не знал про мошенническую работу Рассела.
Ama Russell'ın yazdığı sahte bildiri hakkında hiç bir şey bilmiyorum.
Это повлияет на его работу, его брак, время, которое он проводит с детьми.
Buna layık olmaya çalış.
Такую работу проделал.
Her şeyi çalışmış ama.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работали 36
работает в 16
работают 108
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работали 36
работает в 16
работают 108
работы 157
работай со мной 21
работа твоя 42
работайте 133
работать вместе 38
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работай на меня 22
работай со мной 21
работа твоя 42
работайте 133
работать вместе 38
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работай на меня 22