English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Работаете

Работаете translate Turkish

2,788 parallel translation
Вы работаете вместе.
Siz birlikte çalışıyorsunuz.
Вы работаете с ним? Мм..
Onunla çalışıyor muydunuz?
- Там вы работаете
- Buyurun.
Вы работаете рядом каждый день.
Hergün beraber çalışıyorsunuz.
Вы здесь работаете?
Burada çalışmak?
Вы работаете, Вивьен?
Sokakta mı çalışıyorsun Vivian?
Министерство иностранных дел, вы действительно работаете на эту страну?
"Dışişleri Bakanlığı, gerçekten bu ülke için mi çalışıyorsunuz?"
Так вы работаете сейчас для Сайлоса, да?
Şimdi de Silas'a mı çalışıyorsun?
Итак, вы работаете в музее?
Müzede çalışıyorsun demek?
Так, с кем вы работаете в Нью-Йорке?
Demek New York için çalışıyorsun?
Расскажите, пожалуйста, суду, сколько лет вы работаете домработницей у мистера Нидария?
Mahkemeye ne zamandır Bay Nidaria'ın temizlikçisi olduğunuzu söyler misiniz?
С учётом того, что вы сутки напролёт работаете вместе и видите всякие ужасы.
24 saatlik vardiyalarla çalıştığınızı farkındayım. Ve birçok şey görüyorsunuz.
А давайте попробуем представить, что вы работаете не с детьми.... О-о. Угу?
Peki ya çocuklardan değil de yavru keçilerden bahsediyor olsaydın?
И вы до сих пор с ней работаете?
Ve hala onunla çalışıyorsunuz?
Но вы работаете в правоохранительных органах.
Ama siz emniyet teşkilatındasınız.
Да, и спорю, что компании, на которую вы работаете, в этом состоянии он нравится гораздо больше.
Evet, ve eminim senin çalıştığın şirket o halde olmasından çok mutludur.
Если вы работаете под прикрытием достаточно долго, у вас развивается нюх на ситуации, когда ваше прикрытие рухнуло.
Eğer yeteri kadar gizli operasyonlarda çalıştıysanız altıncı hissiniz ifşa olduğunuzda gelişir.
Работаете здесь?
Burada mı çalışıyorsun?
Но вы работаете ни ради этого.
Ama sizin işiniz bunun hakkında değil.
Фил Буши, диджей, с которым Вы работаете на станции.
- Phil Bushey. Beraber çalıştığın DJ işte.
Я думаю, вы работаете на Десиму.
Bence Decima için çalışıyorsun.
О, просто про то, что вы работаете вместе.
- Birlikte çalıştığınızı.
Над чем Вы работаете?
Ne yazıp çiziyorsun?
Как долго вы здесь работаете?
Ne zamandır burada çalışıyor?
Ну, это последнее дело, над которым вы работаете, оно о дискредитации важного свидетеля, так ведь?
Şu üzerinde çalıştığınız dava bir baş tanığın itibarını sarsmakla ilgiliydi, değil mi?
Вы... сегодня работаете в отеле?
Siz bu gece, bu otelde mi çalışıyorsunuz?
Вы, наверное, работаете с женатыми мужчинами.
Demek istediğim, sen daha önce evli adamlarla birlikte olmuşsundur.
Когда вы работаете под прикрытием, первым делом вы должны спросить себя, насколько далеко вы готовы зайти, чтобы выполнить миссию.
Gizli çalışırken, kendine sorman gereken ilk soru görevi tamamlamak iin ne kadar ileri gidebileceğindir.
Смысл в том, чтобы заставить людей, на которых вы работаете, поверить, что таких границ нет, и что вы сделаете для них что угодно, неважно, насколько это ужасно.
Bu işin hilesi çalıştığınız insanlara sınırlarınızın olmadığına inandırmaktır, ne kadar korkunç olursa olsun.
Я видел, как вы работаете, и я не позволю вам вешать нос.
Yaptığın işi gördüm ve bunu çekmene izin vermeyeceğim.
И как долго вы уже работаете с ФБР?
Ne zamandır FBI ile birlikte çalışıyorsunuz?
Вы работаете с моим отцом.
Babamla çalışıyorsunuz.
Вы работаете на меня.
Sen bana çalışıyorsun.
Давно работаете здесь?
Ne zamandır Teşkilat için çalışıyorsun?
Всё ещё работаете на ЦРУ? Да.
- Hâlâ CIA için çalışıyor musunuz?
Работаете допоздна.
Çok çalışıyorsun.
Работаете допоздна.
- Geç saate kalmışsın. - Evet.
И кем вы работаете там?
Peki siz orada ne yapıyorsunuz?
Хм, вы долго работаете ее доктором?
Uzun zamandır onun doktoru musunuz?
Вы заявили, что сейчас работаете в Брэттон Гуд.
İfadenizde şu anda Bratton Gould'da çalıştığınızı söylediniz.
Мартин, Тамара, Тесс, вы работаете со мной.
Martin, Tamara, Tess, benimle çalisiyorsunuz.
На кого вы работаете?
Kim için çalışıyorsun?
Больнице, где вы работаете, придётся тоже заявить на вас.
Çalıştığın hastane de sana dava açmak zorunda kalacak.
Он ваш прямо сейчас, если вы работаете с нами, а не с МИ6.
MI6 yerine bizimle gelirsen bu senindir.
Работаете без лицензии.
Bir diploma olmadan tedavi uyguluyorsun.
Когда вы работаете в разведке и у вас нет защиты правительства, вам приходится препологать, что все - это потенциальные враги, даже ваши ближайшие друзья.
İstihbarat için çalışıyorsanız ve arkanızda devlet koruması yoksa, herkesin potansiyel bir düşman olduğunu kabul edersiniz, en yakın arkadaşlarınızın bile.
В работе под прикрытием Вами движет осознание того, что Вы боретесь за нечто, во что Вы верите, что люди, на которых Вы работаете, прикрывают Вас.
Gizli bir görevde devam etmenizi sağlayan şey inandığınız bir şey için savaştığınızı ve çalıştığınız kişilerin sizi kolladığınızı bilmektir.
Когда вы работаете под прикрытием, грань между преданостью и предательством может быть настолько размыта, сера, что со временем ты уже не знаешь за что ты борешься.
Gizli görevdeyken sadakat ve ihanet arasındaki çizgi o kadar bulanık, o kadar gri olabiliyor ki bir süre sonra ne için savaştığınızı artık bilemez hale geliyorsunuz.
Хотим показать Ризу и Леоне, что вы отлично работаете.
Reese'le Leona'ya bu işi kıvırabileceğinizi göstermeye çalışıyoruz.
Кем вы работаете?
Ne iş yapıyorsun?
Я знаю, что вы прекрасно работаете, доктор Пирс
İşinize aşinayım Dr. Pierce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]